| There is no gain in replacing a regulated public sector monopoly by a deregulated private sector oligopoly. | Замена регулируемой монополии государственного сектора дерегулированной олигополией частного сектора не принесет никакого выигрыша. |
| This implies little, if any, actual benefit from replacing non-tariff barriers with tariffs. | Это означает, что замена нетарифных барьеров на тарифы практически не дает никакого выигрыша. |
| The source of the contamination shall be determined and corrective action taken, such as cleaning the system or replacing contaminated portions. | Должен быть выявлен источник поступления примесей, и должны быть приняты такие корректировочные меры, как очистка системы или замена частей с примесями. |
| In such cases Parties will need to determine whether replacing existing text would be the best way forward. | В таких случаях Сторонам необходимо будет решить, является ли замена существующего текста наилучшим вариантом. |
| Teachers are the mainspring of quality education, and replacing the aging workforce with well-qualified and trained teachers is a huge challenge for the country. | Преподаватели являются основным источником высококачественного образования, и замена стареющих кадров высококвалифицированными подготовленными учителями является для страны важнейшей задачей. |
| Upgrading and replacing computer equipment is a reality that cannot be avoided. | Обновление и замена компьютерного оборудования является неизбежной необходимостью. |
| According to the International Energy Agency replacing fossil fuels with nuclear power remains controversial. | Согласно оценкам Международного энергетического агентства, замена ископаемого топлива на ядерную энергию остается противоречивым вопросом. |
| Young offenders must expect a short, sharp lesson in replacing the nearside window of my car. | Молодых преступников должен ожидать краткий и четкий урок - замена бокового стекла моей машины. |
| In that connection, she emphasized that replacing fuel subsidies with better targeted safety nets would help the poor and generate enormous cost savings for Governments. | В этой связи она подчеркнула, что замена субсидирования топлива более адресными инструментами защиты поможет бедным слоям населения и обеспечит правительствам огромную экономию средств. |
| Furthermore, although replacing the consignee might create problems, relevant precautions were covered by other provisions of chapter 10 on rights of the controlling party. | Кроме того, хотя замена грузополучателя может вызвать проблемы, соответствующие меры предосторожности предусмотрены в других положениях главы 10 о правах контролирующей стороны. |
| It is now widely recognized that replacing trade and transport-related paper documents with electronic communications may generate significant savings and efficiency gains in international trade. | В настоящее время широко признается, что замена торговых и транспортных бумажных документов электронными сообщениями может дать значительную экономию и существенно повысить эффективность международной торговли. |
| replacing an antiquated youth detention facility in St. John's; | замена устаревшего исправительного учреждения для несовершеннолетних в Сент-Джоне; |
| One of the major challenges to improve urban air quality is replacing the aging vehicle fleet, and the industrial capital stock with new cleaner production technologies. | Одной из основных проблем, связанных с повышением качества воздуха в городах, является замена парка устаревших автомобилей и основных фондов предприятий новыми экологически чистыми производственными технологиями. |
| For instance, replacing - no install with the - install flag allows genkernel to automatically install the new kernel in the/boot directory. | Например, замена флага - no install на - install позволяет genkernel автоматически установить новое ядро в каталог/boot. |
| She asserts that replacing the word "matter" with the term "spirit" would result in a greater goal. | Она предполагает, что замена слова «материя» на термин «дух» была бы здесь уместна. |
| The threshold of 0.2 was empirically chosen, and by replacing the fixed threshold with one systematically calculated, matching results can be improved. | Значение порога 0,2 выбрано эмпирически и замена фиксированного порога на целенаправленно вычисленный, может улучшить результаты сопоставления. |
| In 1718-19, the liquidation of the former state bodies took place, replacing them with new ones, more suitable for young Peter the Great Russia. | В 1718-19 годах проходила ликвидация прежних государственных органов, замена их новыми, более подходящими для молодой петровской России. |
| changing, see also editing and replacing | изменение, см. также редактирование и замена |
| Some experts believe that replacing the market concept of "free resources" with a form of property rights could also stimulate the protection of ecosystems. | Некоторые эксперты считают, что замена рыночной концепции «бесплатных ресурсов» формой прав собственности может также стимулировать защиту экосистем. |
| But replacing private insurance with government insurance plans is far from optimal. | Но замена частного страхования на государственные планы страхования далеко не является оптимальной. |
| Indigenization of the labour force (replacing foreign workers with nationals) is now considered a developmental goal in most of the GCC countries. | Увеличение доли своих граждан в составе рабочей силы (замена иностранных работников отечественными работниками) рассматривается теперь в качестве одной из целей развития в большинстве стран ССЗ. |
| On the other hand, it was pointed out that replacing existing security devices with a new uniform, functional security right might not be feasible or even desirable. | С другой стороны, было подчеркнуто, что замена существующих способов обеспечения новым единообразным, функциональным обеспечительным правом может и не быть практически возможной или даже целесообразной. |
| It should be noted that replacing staff is a cumbersome process and that newly recruited staff need at least two months to become familiar with a case. | Следует отметить, что замена персонала - это трудоемкий процесс, и вновь набираемым сотрудникам необходимо не менее двух месяцев для ознакомления с делом. |
| Replace all existing systems and related processes, replacing the finance system and all other modules by an integrated ERP | Замена всех существующих систем и связанных с ними процессов, замена системы финансирования и всех других модулей интегрированной системой ПОР |
| For existing incinerators this would normally involve redesigning and/or replacing a plant - an option which may not be economically viable in all countries. | Для существующих установок сжигания обычно предусматривается изменение конструкции и/или их замена, однако такая альтернатива может и не быть экономически эффективной во всех странах. |