Английский - русский
Перевод слова Replace
Вариант перевода Подменить

Примеры в контексте "Replace - Подменить"

Примеры: Replace - Подменить
His delegation believed that no United Nations instrument, including peacekeeping operations, could replace the political will of parties to achieve peace. По мнению делегации Таиланда, ни один механизм Организации Объединенных Наций, в том числе операции по поддержанию мира, не может подменить политическую волю сторон к достижению мира.
The Convention could supplement article 8, paragraph 2, of the Protocol but could not replace it. Кроме того, Конвенция может дополнять пункт 2 статьи 8 Протокола, но не может его подменить.
As such, they are an integral part of the command function, and are not intended to inhibit or replace it. В качестве таковых они являются неотъемлемой частью функции командования, но не направлены на то, чтобы помешать ей или подменить ее.
While South-South cooperation was important, in its Technology and Innovation Report 2012, UNCTAD argued that the South could complement but not replace the efforts of developed countries to help address technology and innovation issues in a comprehensive way. Однако при всей важности сотрудничества Юг-Юг ЮНКТАД в своем «Докладе о технологиях и инновациях» за 2012 год аргументированно указала, что Юг способен дополнить, но не подменить развитые страны в их усилиях по содействию целостной работе над вопросами, касающимися технологий и инноваций.
The work of regional organizations, either as a driving force or in support services, cannot replace that of the United Nations. Деятельность региональных организаций как в качестве ведущей силы, так и в качестве подкрепления не может подменить усилия Организации Объединенных Наций.
Aware that the temptation to compel should not easily replace the instinct to persuade, the international community has shown great restraint in the use of force in seeking to resolve the conflicts in Bosnia and Herzegovina. Сознавая, что искушение заставить не должно с легкостью подменить желание убедить, международное сообщество продемонстрировало большую сдержанность в плане применения силы, стремясь урегулировать конфликты в Боснии и Герцеговине.
Such efforts could not of course replace the work of the Drafting Committee but would help to narrow the differences and pave the way to a generally acceptable text. Такие усилия, разумеется, не могут подменить собой работу Редакционного комитета, однако помогут сузить разногласия и проложить путь к общеприемлемому тексту.
The international community cannot replace them in that task, but it would be irresponsible on our part not to offer all the assistance we can. Международное сообщество не может подменить их при решении этой задачи, но с нашей стороны было бы безответственностью не предложить им всю возможную помощь.
The international community needs the CD, and any attempt to weaken or replace it is hardly conducive to progress in disarmament or to world peace and security. Международное сообщество нуждается в КР, и всякая попытка ослабить или подменить ее едва ли благоприятствует прогрессу в области разоружения или миру и безопасности во всем мире.
Regional trade agreements, including mega-regional agreements under negotiation, do not address many important aspects of agricultural trade, including domestic and export subsidies, and hence cannot replace the multilateral process. Региональные торговые соглашения, в том числе мегарегиональные соглашения, переговоры по которым ведутся в настоящее время, не решают многих проблем в международной торговле, связанных, в том числе, с внутренними и экспортными субсидиями, и поэтому не могут подменить собой многосторонний процесс.
You're going to go to the 36 to steal the bullet and replace it with this one? Ты собираешься пробраться в 36-й участок и подменить пулю?
The plan was designed to complement but not replace the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States; the latter remained an important guide for regional and international development projects. Этот план разрабатывался, с тем чтобы дополнить, а не подменить Программу действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств; последняя по-прежнему является важным руководящим документом для региональных и международных проектов в области развития.
I emphasize that the international community cannot in any way replace the will and the commitment of the Afghan people regarding their own political process and the reconstruction of their country. Я подчеркиваю, что международное сообщество никоим образом не может подменить волю и приверженность афганского народа в том, что касается его собственного политического процесса и реконструкции его страны.
I would respond to that by saying that the International Criminal Court, in its present form and its legal basis, which is completely flawed, cannot replace the Sudanese legal system, now or ever. Я ответил бы на это словами о том, что Международный уголовный суд в его нынешнем виде и с его правовой основой, которая абсолютно неполноценна, не способен подменить суданскую правовую систему ни сейчас, ни когда-либо в будущем.
For some delegates, the suspension of the Doha Round negotiations was reason for great concern, and they called for the early resumption of the negotiations, saying that bilateral or regional trade agreements could not replace multilateral agreements. Для ряда делегатов приостановка Дохинского раунда переговоров стала основанием для серьезной обеспокоенности, и они призвали к их скорейшему возобновлению, отметив, что двусторонние и региональные торговые соглашения не могут подменить многосторонние договоренности.
Private investment cannot replace them. Частные инвестиции не могут подменить их.
National laws and international studies are valuable instruments to protect such rights insofar as they serve to promote such awareness, but they cannot replace it as the ultimate guarantee. Национальное законодательство и международные наблюдатели до сих пор являются важными инструментами защиты таковых прав, поскольку укрепляют это сознание, но не способны подменить его в роли основного гаранта.
That substantial common ground has been made clear again today. I think that we all agree on the central principle that peacekeeping can only support a political strategy; it cannot replace it. Я думаю, что все согласятся с главным принципом, который состоит в том, что деятельность по поддержанию мира может лишь обеспечить поддержку политической стратегии; она не в состоянии подменить ее.
Our intention is not to misappropriate, duplicate or replace resolution 1325 (2000) - because we cannot do so - but to develop a particular aspect of it in the manner I have outlined. Мы не стремимся незаконно присвоить себе права на резолюцию 1325 (2000), в точности ее воспроизвести или подменить - поскольку мы этого не можем сделать, - а хотим развить определенные конкретные ее аспекты на основе, о которой я только что сказал.
However, such measures cannot replace the required legal action at a multilateral level. Однако такие меры не могут подменить собой необходимые правовые меры на многостороннем уровне.
It may not replace education programmes or respond strategically to public-private operational partnerships in the manner in which only research can respond. Он не может подменить собой программы образования равно как и дать стратегическую оценку оперативного сотрудничества в рамках государственно-частного партнерства, что может быть выяснено только в ходе исследований.
By the way, replace me on Friday afternoon. Кстати, Вам придётся подменить меня в пятницу.
The Organization's efforts could not replace those of the parties concerned to reach agreements that would end their differences. Деятельность Организации Объединенных Наций не может подменить собой усилий самих сторон по достижению договоренностей, которые положили бы конец их разногласиям.
Although such dissemination cannot replace the need for publications, there is a demand for it. Хотя такое распространение информации не может подменить собой публикации, на нее есть спрос.
Furthermore, GRECO underlined that voluntary regulation of behaviour could not replace legal norms and external control. Кроме того, ГРЕКО подчеркнула, что добровольное регулирование поведения не может подменить собой правовые нормы и внешний контроль.