Английский - русский
Перевод слова Repercussions
Вариант перевода Последствиям

Примеры в контексте "Repercussions - Последствиям"

Примеры: Repercussions - Последствиям
A study on the repercussions of the strategies adopted by the countries in the region with regard to international integration and specialization in the labour markets Исследование, посвященное последствиям стратегий стран региона в области международной интеграции и специализации рынков труда
This has had consequences and repercussions that may undermine the foundations of peace, stability and development in the area and the world. Это привело к таким результатам и последствиям, которые способны подорвать основы мира, стабильности и развития в этом районе и в мире.
federal investigations, and lots of repercussions, and that's a scandal we won't discuss today. федеральным расследованиям и обширным последствиям, но сегодня мы не станем обсуждать этот скандал.
The experience acquired from the Yugoslav crisis reveals a new tendency, which, if continued, could have very serious repercussions for the future development of international relations. Опыт, приобретенный в рамках югославского кризиса, свидетельствует о возникновении новой тенденции, которая, если получит дальнейшее развитие, может привести к весьма серьезным последствиям для будущего развития международных отношений.
This has obvious repercussions on all other vital aspects of life, including health services and social and humanitarian services: Это приводит к совершенно очевидным последствиям для всех остальных важнейших аспектов жизни, включая медицинское обслуживание, а также социальные и гуманитарные услуги:
For CARICOM banana producers, any reduction in preferences, as a result of the implementation of the UR, could have serious economic repercussions. Для производителей бананов среди стран КАРИКОМ любое снижение преференций вследствие осуществления договоренностей Уругвайского раунда может привести к серьезным экономическим последствиям.
Moreover, the proposal by the major contributor on lowering the ceiling rate might well have political and legal repercussions beyond the confines of the Committee. Кроме того, предложение крупнейшего вкладчика понизить верхний предел шкалы может привести к политическим и правовым последствиям, выходящим за круг ведения Комитета.
The further development of United Nations capacities in this domain will contribute to the timely and peaceful resolution of conflicts before their complexities lead to serious international repercussions. Дальнейшее наращивание потенциала Организации Объединенных Наций в этой области будет способствовать своевременному и мирному урегулированию конфликтов до того, как они станут более сложными и приведут к более серьезным международным последствиям.
Many young women are pregnant or giving birth for the first time and may not be ready for the physical, mental and social repercussions of childbearing. Многие молодые женщины беременеют или рожают в первый раз и могут оказаться неподготовленными к физическим, моральным и социальным последствиям деторождения.
The representative of Lebanon described his country's commitment to achieving the Millennium Development Goals despite the setbacks of the 2006 hostilities, which had destroyed infrastructure and had immense ecological and economic repercussions. Представитель Ливана рассказал о приверженности его страны достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, несмотря на неудачи, связанные с боевыми действиями в 2006 году, которые привели к разрушению объектов инфраструктуры и к огромным экологическим и экономическим последствиям.
In its chairmanship of the Group of 77 and China, the Sudan has accorded special attention to the repercussions of this crisis on the developing countries. Возглавляя Группу 77 и Китая, Судан уделяет особое внимание последствиям настоящего кризиса для развивающихся стран.
From this Hall, he called for a more cohesive and concerted approach by all international institutions to address the issue of climate change and its repercussions. В этом зале он призвал все международные институты занять более сплоченный и согласованный подход к вопросу изменения климата и его последствиям.
In theory, participation is on a voluntary basis; in practice, non-participation results in negative repercussions, such as the non-renewal of a short-term contract and arbitrary elimination of monthly bonuses. Предполагается, что участие в этих мероприятиях является добровольным; на практике же неучастие в них приводит к таким негативным последствиям, как невозобновление краткосрочного трудового договора и произвольный отказ в выплате ежемесячных премий.
(b) In Mexico, assistance was provided to the National Congress on challenges and repercussions of the General Victims Law; Ь) в Мексике была оказана помощь Национальному конгрессу по проблемам и последствиям, связанным с Общим законом о потерпевших;
Unless local producers manage to counteract them at the micro level through further restructuring, there are likely to be negative repercussions on output growth in the affected countries, especially in their manufacturing industries. Если местные производители не смогут противостоять им на микроуровне за счет дальнейшей структурной реорганизации, то это скорее всего приведет к негативным последствиям для роста производства в соответствующих странах, особенно в их обрабатывающей промышленности.
In the hardest-hit countries the very foundations of society, governance and national security are being eroded, stretching traditional safety nets to the breaking point and leading to social and economic repercussions that are likely to span generations. В наиболее пострадавших странах разрушаются сами устои общества, управления и национальной безопасности, что приводит традиционные системы социальной защиты на грань краха и к таким социально-экономическим последствиям, которые, по всей вероятности, отразятся на жизни целых поколений.
While the arrest led to no serious repercussions, it did prompt a change of strategy - he moved away from direct action and began to promote a parliamentary route to power. Хотя арест не привёл к серьёзным последствиям, он решил сменить стратегию, отойдя от прямых действий и начав выступать за парламентские способы достижения власти.
As the report noted, the huge and highly concentrated banking sector's problems could "quickly escalate to systemic proportions with serious economic repercussions." Как отмечалось в докладе, проблемы огромного и очень концентрированного банковского сектора могли «быстро приобрести системные масштабы и привести к серьезным экономическим последствиям».
The destruction of the Caribbean banana industry will create economic and social havoc nationally and regionally, and will undoubtedly have severe repercussions at the international level. Уничтожение карибской банановой промышленности приведет к экономическому и социальному разорению на национальном и региональном уровне и, вне всякого сомнения, приведет к серьезным последствиям на международном уровне.
We are aware that this prerogative is rarely used in recent times, but there are no assurances that it will not be used again with negative repercussions. Мы знаем, что это право редко используется в последнее время, но где гарантии того, что к нему не прибегнут вновь и что это не приведет к отрицательным последствиям.
Within its analytical activities regarding the main trends in world economy and the challenges and opportunities derived from them, ECLAC paid a great deal of attention to the repercussions of the international financial crisis. ЗЗ. В рамках своей аналитической деятельности по изучению основных тенденций развития мировой экономики и связанных с ними проблем и возможностей ЭКЛАК уделяла значительное внимание последствиям международного финансового кризиса.
Nevertheless, at this sensitive juncture in the Lebanese political process, we need to be aware of the repercussions that a more incisive action by the international community might have on the domestic framework. Однако на сегодняшнем критическом этапе политического процесса в Ливане мы должны отдавать себе отчет в том, к каким последствиям на внутригосударственном уровне могут привести более решительные меры со стороны международного сообщества.
Continuing international efforts were required to make the market reforms of countries with economies in transition irreversible, with due regard for their social repercussions and to their need to become fully integrated into the world economy. Необходимо продолжить международные усилия с целью сделать рыночные реформы стран с переходной экономикой необратимыми при уделении должного внимания их социальным последствиям, а также необходимости всесторонней интеграции в мировую экономику.
Humanity must press this Committee to consider and study this very fraught and important question, which may have harmful repercussions on coming generations, including vulnerability to leukaemia and other dangerous diseases. Международному сообществу необходимо настоятельно призвать Комитет рассмотреть и изучить этот крайне серьезный и важный вопрос, поскольку применение такого оружия может привести к губительным последствиям для будущих поколений, в том числе к увеличению заболеваемости лейкемией и другими опасными болезнями.
We are living in an interdependent world in which a phenomenon at one end of the earth rapidly gives rise to upheavals and repercussions at the other. Мы живем в условиях взаимозависимого мира, в котором явление, происходящее в одной части мира, незамедлительно приводит к волнениям и последствиям в другой.