Английский - русский
Перевод слова Repeat
Вариант перевода Повторение

Примеры в контексте "Repeat - Повторение"

Примеры: Repeat - Повторение
A repeat of this pattern would be particularly disconcerting, since it would follow a long period of global economic growth in which income inequality was already on the rise in the majority of countries. Повторение этой тенденции приведет лишь к еще большей неясности в этом вопросе, поскольку она последует за продолжительным периодом глобального экономического роста, в ходе которого в большинстве стран уже отмечалось повышение неравенства в доходах.
Financial sector reform to avoid a repeat of the 2007-2009 crisis is proceeding in the region on many fronts and at different speeds, depending on the issue. Реформирование финансового сектора в рассматриваемом регионе, призванное предотвратить повторение кризиса 2007 - 2009 годов, различными темпами ведется по многим направлениям, в зависимости от конкретных проблем.
Or is it subject to a fatal compulsion to repeat the same mistakes, despite the disastrous lessons of the past? Или она фатально обречена на повторение одних и тех же ошибок, несмотря на катастрофические уроки прошлого?
If even a few SARS cases are present among the millions of flu-like cases that will appear this autumn, it will be critical to identify and isolate them to prevent a repeat of the epidemic that scourged China earlier this year. Даже если несколько случаев ТОРС будут среди миллионов случаев подобных гриппу заболеваний, которые появятся этой осенью, будет очень трудно идентифицировать и изолировать их, чтобы предотвратить повторение эпидемии, которая покарала Китай в начале этого года.
Forgetting that history might doom China to repeat the mistakes of the past; but, for better or worse, it might also ease constraints and set its leaders free. Забывание уроков истории могло бы обречь Китай на повторение ошибок прошлого, но, к лучшему или худшему, это также могло бы снять ограничения прошлого и сделать его лидеров свободными.
While there was no requirement to repeat any of the provisions of the Convention, it was felt that this approach would ensure that the rules of procedure are comprehensive and can be readily understood, to the extent possible, without consulting the Convention. Хотя не существует конкретного требования, предусматривающего повторение каких-либо положений Конвенции, было сочтено, что такой подход обеспечит всеобъемлющий характер правил процедуры и позволит, насколько это возможно, пользоваться ими не обращаясь к тексту собственно Конвенции.
These attacks have resulted in the loss of significant numbers of UNAMID civilian and military personnel, and proved the inability of UNAMID to defend itself militarily or to deter repeat attacks. Эти нападения повлекли за собой значительные потери среди гражданского и военного персонала ЮНАМИД и продемонстрировали неспособность ЮНАМИД защищаться военными средствами или предотвращать повторение атак.
Prohibit the continuation or repeat of conduct contrary to the terms of section 6 or section 8. запрещать продолжение или повторение действий, противоречащих условиям, изложенным в пункте 6 или пункте 8.
Repeat of the April 2003 campaign. Повторение кампании, проводив-шейся в апреле 2003 года.
Repeat from the second step as necessary. Повторение со второго шага по мере необходимости.
A repeat of the Fitzpatrick situation? Повторение ситуации с делом Фицпатрика?
Chrissy doesn't need this. I don't want another repeat... Не нужно повторение того, что было...
This is a highly volatile situation, and we can't afford a repeat of the psych worm incident. Ситуация очень напряженная, а мы не можем себе позволить повторение инцидента с пси-червем.
Menzies apparently hoped to repeat his "soft-on-Communism" theme to win a majority in both chambers. Мензис очевидно надеялся на повторение своей успешной компании «мягкости перед лицом коммунизма», чтобы добиться большинства в обеих палатах.
Lviv repeat primer 1574 with attached "Word of letters" Chernoryztsya Hrabra. Повторение львовского букваря 1574 года с добавленным «Словом о буквах» Черноризца Храбра.
Family planning counselling and services have been offered within the framework of post-abortion care in a number of countries with a view to preventing repeat abortions. В ряде стран консультации и услуги в области планирования семьи предоставляются в рамках оказания послеабортной помощи, с тем чтобы предупредить повторение абортов.
In the same vein, he preferred to repeat provisions of Vienna Conventions in the draft guidelines rather than refer to them. Естественно, что такое повторение не должно носить выборочный характер вопреки тому, что хотели бы сделать, как представляется, некоторые члены.
In all cases, post-abortion care should include counselling, education and family planning services so that repeat abortions can be prevented. В любом случае услуги по медицинскому уходу после аборта должны включать консультирование, обучение и предоставление средств планирования семьи, с тем чтобы предотвратить повторение абортов в будущем.
The president had hoped to repeat his role as Great Campaigner in previous elections, and so personally led his own campaign, ignoring criticism that he was unfairly taking advantage of the powers of his office. Президент, надеясь на повторение своей роли Великого борца, которую он играл на предыдущих выборах, лично возглавил проведение собственной предвыборной кампании, невзирая на критику по поводу несправедливого злоупотребления властью.
It is forbidden to take sound or video recordings of a part of the questioning or to specifically repeat testimony for sound or video recording during a given questioning session. Звуко- и видеозапись части допроса, а также повторение специально для звуко- и видеозаписи показаний, данных в ходе того же допроса, не допускаются.
repeat of the 1992 Rodney King trial, the scenes of violence the LAPD feared might result from the verdict have failed to materialize thus far. Повторение суда 1992 года над Родни Кингом и актов насилия, которых опасалась полиция Лос-Анджелеса после вынесения приговора, не было.
Our strong moral, political and financial support for the Tribunal will ensure not only that future dictatorial regimes will be effectively prosecuted for their actions, but that there will never be a repeat of genocide in our continent or, indeed, worldwide. Благодаря нашей значительной моральной, политической и финансовой поддержке Трибунала в дальнейшем удастся обеспечить эффективное уголовное преследование представителей будущих диктаторских режимов и, кроме того, удастся предотвратить повторение геноцида на нашем континенте и, более того, во всем мире.
If we allow ourselves to become mired in our differences over other issues, or if we allow R2P to be misrepresented and linked tendentiously with other matters, we may well be dooming future generations to repeat the mistakes of our past. Если мы не сможем преодолеть расхождения во мнениях по этим вопросам или если мы допустим неправильное толкование ответственности по защите и тенденциозно свяжем этот вопрос с другими вопросами, мы можем обречь будущие поколения на повторение ошибок прошлого.
Will it really be necessary for Ukrainians to repeat the Orange Revolution by again gathering in their millions to shame Yanukovych (a twice convicted violent felon before he entered politics) to change course? Неужели повторение Оранжевой революции, осуществленное вновь собравшимися миллионами людей, действительно необходимо Украине для смены политического курса Януковича (дважды до вступления в политику отбывавшего заключение в качестве уголовного преступника).
I do not see any particular reason why we have to go back to the precedent we have already done last year, why there would be much added value to repeat that process last year. Я не усматриваю какого-то особенного резона для того, чтобы нам нужно было возвращаться к прецеденту, который мы уже имели в прошлом году, и для того, чтобы повторение прошлогоднего процесса было сопряжено