By 10 votes to 5, with 9 abstentions, the Commission decided not to reopen the matter and maintain its decision adopted. |
Десятью голосами против 5 при 9 воздержавшихся Комиссия постановила не возобновлять прений по данному вопросу и сохранить свое решение неизменным. |
It was moreover pointed out by a number of speakers that there was no need to reopen issues on this item, but that focus should solely be on the implementation of resolution 50/51. |
Кроме того, ряд ораторов отметили, что нет необходимости возобновлять рассмотрение вопросов, относящихся к данному пункту, а упор следует сделать исключительно на осуществлении резолюции 50/51. |
Accordingly, it appears reasonable not to reopen this debate and to endorse the earlier decision of the Commission to designate "significant harm" as the threshold for the obligation of compensation to come into play. |
Соответственно, представляется разумным не возобновлять обсуждения по этому вопросу и утвердить ранее принятое решение Комиссии определить «значительный ущерб» в качестве порога, при котором наступает обязательство по возмещению. |
None of us should reopen this issue; in a kind and friendly way, I urge all members to join consensus on this issue. |
Никому из нас не следует возобновлять дискуссию по данному вопросу; со всей учтивостью и дружеским расположением я настоятельно призываю всех членов Комитета присоединиться к консенсусу по этому вопросу. |
He had emphasized that his readiness to support the Plan was dependent on those concerns being if the other side would do likewise, was he prepared not to reopen the substantive provisions of the Plan. |
Он подчеркнул, что его готовность поддержать План находится в зависимости от удовлетворения высказанных пожеланий и что только если вторая сторона поступит именно так, то он будет готов не возобновлять переговоры по основным положениям Плана. |
He noted that the Third Committee had adopted a resolution on the question and believed that the Fifth Committee should not reopen substantive consideration of resolutions adopted by other Committees. |
Он отмечает, что Третий комитет принял резолюцию по данному вопросу, и считает, что Пятому комитету не следует возобновлять рассмотрение по существу резолюций, принятых другими комитетами. |
The Task Force agreed not to reopen its previous conclusions on PCP, outlining that PCP itself should not be considered a POP in the context of the Protocol. |
Целевая группа решила не возобновлять обсуждение своих предыдущих выводов по ПХФ, отметив, что в контексте Протокола ПХФ сам по себе не должен рассматриваться в качестве СОЗ. |
The author then applied for leave to the Federal Court to review the decision by IRB not to reopen his refugee claim. On 15 August 2008, the Federal Court refused to grant leave. |
Затем автор обратился за санкцией Федерального суда на пересмотр решения СИБ не возобновлять рассмотрение его заявления о предоставлении ему статуса беженца. 15 августа 2008 года Федеральный суд отказался предоставить такое разрешение. |
Schools are also starting to reopen. |
Начинают также возобновлять работу школы. |