I understand you want to reopen the oil negotiations. |
Как я понимаю вы хотите пересмотреть нефтяные соглашения. |
We cannot reopen, renegotiate or amend that decision in any way. |
Мы никоим образом не можем пересмотреть, перетолковать или изменить это решение. |
It may be necessary at that stage to reopen the decision about the structure of the report and change one or more of the topics to be reviewed. |
На этом этапе может оказаться необходимым пересмотреть решение о структуре доклада и изменить одну или несколько тем, подлежащих обзору. |
We hope that the meeting would not seek to reopen the results achieved through painstaking cross-regional negotiations at the NPT Review Conference in May this year. |
Мы надеемся, что совещание не попытается пересмотреть результаты, достигнутые благодаря кропотливым межрегиональным переговорам на обзорной Конференции по ДНЯО в мае этого года. |
One delegation believed that the procedure had been completed and that the Committee could not reopen a decision formerly adopted by consensus in January. |
Одна из делегаций сочла, что процедура была полностью выполнена и что Комитет не может пересмотреть решение, принятое ранее в январе путем консенсуса. |
In a number of significant respects the comments amounted to an attempt to reopen the substance of the April Decision, notwithstanding Ethiopia's repeated statements, made both before and since, of its acceptance of the Decision. |
По ряду существенных моментов замечания представляли собой попытку пересмотреть суть Апрельского решения, несмотря на неоднократные заявления Эфиопии до и после принятия Решения о том, что она согласна с Решением. |
As to the work undertaken within the framework of the Convention, the United States, unlike some other participants in meetings and conferences, did not believe it was necessary to reopen the Protocols annexed to the Convention, which undeniably already had substantial humanitarian value. |
Что касается работы, проводимой в рамках Конвенции, то Соединенные Штаты не считают, как другие участники совещаний и конференций, что необходимо пересмотреть протоколы, прилагаемые к Конвенции, которые и без того имеют неоспоримую гуманитарную ценность. |
4.10 On 14 March 2007, the Danish Refugee Council requested the Refugee Appeals Board to reopen the asylum proceedings. On 22 January 2008, the Board refused the request for the reopening of the proceedings. |
4.10 14 марта 2007 года датский Совет по делам беженцев попросил Комиссию по рассмотрению обращений беженцев пересмотреть вопрос о предоставлении убежища заявителю. 22 января 2008 года Комиссия отклонила просьбу о пересмотре этого вопроса. |
He'll just use this as an excuse to reopen custody. |
Он использует это, чтобы пересмотреть вопрос об опеке. |
The Subcommittee noted that the purpose of the item was not to reopen substantive debate on, to revise or to amend the five international treaties. |
Подкомитет отметил, что цель этого пункта повестки дня состоит не в том, чтобы вновь открыть прения по основным положениям или пересмотреть и изменить текст пяти международных договоров. |
The Committee recalled that the purpose of the agenda item was not in any way to reopen substantive debate on or to revise or amend the five international legal instruments governing outer space. |
Комитет напомнил, что цель этого пункта повестки дня никоим образом не заключается в том, чтобы вновь открыть прения по существу пяти международно-правовых документов по космосу или пересмотреть их, или внести в них изменения. |
I therefore reiterate my strong appeal to the Government of Eritrea to review its decision and to reopen this route, which is so important for the supply of United Nations troops. |
Поэтому я вновь настоятельно призываю правительство Эритреи пересмотреть свое решение и вновь открыть этот маршрут, имеющий столь важное значение для снабжения войск Организации Объединенных Наций. |
As we move forward, Canada, Australia and New Zealand believe that it is essential that the agreements outlined in the outcome document serve as the foundation for our work, and that attempts to reopen or renegotiate core summit decisions be rejected. |
Канада, Австралия и Новая Зеландия считают, что по мере нашего продвижения вперед договоренности, содержащиеся в итоговом документе, должны служить основой для нашей работы и что попытки вновь поднять эти вопросы или пересмотреть их неприемлемы. |
It is not the intention of Japan to reopen or renegotiate the decision on strengthening the review process for the Treaty in 1995, but rather to improve the operation of the Preparatory Committee in carrying out its own terms of reference provided for in that decision. |
Цель Японии состоит не в том, чтобы возобновить обсуждение принятого в 1995 году решения о повышении эффективности процесса рассмотрения действия Договора или пересмотреть этот решение, а скорее в том, чтобы повысить эффективность работы Подготовительного комитета в соответствии с его кругом ведения, предусмотренным в этом решении. |
In exchange for saving Vachna's life I've decided to reopen the issue of your life imprisonment. |
В обмен за спасение жизни Вашнера я решил пересмотреть решение о твоем пожизненном заключении. |