Well, we could rent out the room at a reduced rate in exchange for help around the house. |
Мы можем сдать её за низкую плату в обмен на помощь по дому. |
We've tried to rent it out... but people don't seem to want to stay very long. |
Мы пытались сдать дом в аренду, но никто не хочет здесь жить. |
George, he said that he wants to rent it to you, same as A.B. |
Джордж, он сказал, что хочет сдать тебе её в аренду, как и ЭйБи. |
Can I rent my property through yourself? |
Могу ли сдать в аренду свое недвижимое имущество? |
How would I not rent it willingly? |
Как я могу недобровольно сдать в аренду? |
They emailed me this morning to tell me they wanted to rent it. |
Они написали мне сегодня по электронной почте, что хотели бы сдать её в аренду. |
The case concerned three members of the management board of a municipal real estate agent, who had decided not to rent an apartment to a Roma. |
Это дело касалось трех членов совета управляющих муниципального агентства по недвижимости, отказавшихся сдать квартиру лицу, принадлежавшему к народу рома. |
I mean, no one wants to rent to a group home. |
Ну, никто не хочет сдать дом под приют. |
I put all my savings into that bar, and I can't seem to rent Jamie's room in the loft because no one wants to live above a giant ashtray. |
Я вкладывал все свои сбережения в этот бар, И я, кажется, не смогу сдать в аренду комнату Джейми на чердаке, потому что никто не хочет жить над гигансткой пепельницей. |
HA does not discriminate against any of its customers who wish to rent or sell, as long as the mortgage is paid in accordance with the agreement. |
ЖУ не проводит различия между своими заказчиками, которые хотят сдать в аренду или продать жилище, если они платят ипотеку в соответствии с соглашением. |
Anyone who wishes to use more is entitled to apply to the State to rent or lease it (new art. 21, para. 1). |
Лица, желающие получить больше, имеют право просить государство сдать им такие участки в аренду или же предоставить их на правах концессии (пункт 1 новой статьи 21). |
You know, but Blaine and I need a place, so, you could just, you know, rent to us. |
Ты знаешь, что мы с Блейном ищем место, так что, ты можешь просто сдать её нам. |
The grooming process can include the family, whereby the abuser either gains their trust or negotiates a mutually agreeable arrangement, whereby the parents may either sell or rent their child. |
Процесс груминга может распространяться и на семью, т.е. правонарушитель может либо заручиться ее доверием, либо прийти к взаимоприемлемому соглашению, в соответствии с которым родители могут либо продать своего ребенка, либо сдать его в аренду. |
I could see to it That you never Rent another tent In this region again. |
Я могу обеспечить, чтобы ты больше не смог сдать в аренду ни одного тента в этом регионе. |
Makes it tougher to rent. |
Труднее будет сдать ее в аренду. |
My cousin has a house he might rent out. |
Мой кузен может сдать дом. |
We had to rent out our multipurpose room to a Japanese-American social club. |
Нам пришлось сдать в аренду одну из аудиторий японо-американскому клубу. |
For example, you can rent a car in Moscow and return it in Saint-Petersburg. |
Например, вы можете оформить аренду автомобиля в Санкт-Петербурге, а в Москве сдать его в ближайший пункт проката. |
As a shareholder you can also sell your investment at any time or rent out the periods when you will not be using it and earn a return from your investment. |
На правах акционера вы также можете продать свою долю в любое время или сдать в аренду на время вашего пользования. |
LuxuriaVita will not sell, trade, rent, disclose or make available personally identifiable information about you to any third party (outwith the LuxuriaVita group and partners) without first receiving your permission except as permitted by law or when expressly stated herein. |
Агент не имет права продать, сдать в аренду, или сделать доступной личную информацию о вас любой третьей стороне (за пределами партнеров Агента) без получения вашего разрешения, кроме случаев разрешенных законом. |
The owner, nearby butcher John Stamford, had been happy to rent to the man, because of his air of respectability, and at first, had not even known the man's name. |
Собственник жилья мясник Джон Стэмфорд был рад сдать свой дом в аренду Димингу, поскольку тот выглядел респектабельно и поначалу его имя было никому не известно. |
On 18 June 1994, Housing Minister Binyamin Ben Eliezer told the leaders of Kiryat Arba that the Government would not allow the occupation of Kiryat Arba's Ashmorot Yitzhak neighbourhood, but would sell or rent other government-owned apartments in the main settlement area. |
18 июня 1994 года министр жилищного строительства Биньямин Бен-Элиезер сказал руководителям поселения Кирьят-Арба, что правительство не допустит заселения района Ашморот-Ицхак этого поселения, однако собирается продать или сдать в аренду другие государственные квартиры в главном районе поселения. |
The new landlord's actions are an attempt to move out the original tenants (paying regulated rent) as quickly as possible and to rent the property at a market rent, which is several times higher. |
Действия нового домовладельца направлены на то, чтобы как можно скорее выселить первоначальных квартиросъемщиков (выплачивающих регламентируемую квартплату) и сдать жилье внаем по рыночным ставкам, которые в несколько раз выше. |
So why don't you rent the drill, or, even better, rent out your own drill to other people and make some money from it? |
Так почему бы вам не взять дрель в аренду или, даже лучше, не сдать вашу собственную дрель в аренду другим людям и заработать на этом немного денег? |
But you know the problem: We can't make people rent to folks that they don't want to rent to. |
Но проблема вот в чём: мы не можем заставить людей сдать квартиру тому, кому они не хотят. |