Английский - русский
Перевод слова Renew
Вариант перевода Продлении

Примеры в контексте "Renew - Продлении"

Примеры: Renew - Продлении
We noted that we would have to renew the mandate by 15 December and that there is room in the timetable for that. Мы отметили, что нам необходимо будет к 15 декабря рассмотреть вопрос о продлении мандата и что расписание работы позволяет нам сделать это.
In Mozambique, it was concluded that ONUMOZ had accomplished its objectives, and that there was no need to renew the mission's mandate. В отношении Мозамбика было решено, что ЮНОМОЗ достигла своих целей и что необходимости в продлении миссии не было.
He presented the results of consultations which had taken place between some delegations and the Bureau of the Committee, which resulted in proposals to renew the mandate of the ad hoc Group of Experts on the Chemical Industry for a transition period of one year. Он представил итоги проведенных между некоторыми делегациями и Бюро Комитета консультаций, в результате которых были сформулированы предложения о продлении мандата Специальной группы экспертов по химической промышленности на переходный период продолжительностью один год.
My delegation supports the observations and recommendations made by the Secretary-General and the proposal to renew UNMISET's mandate for an additional year ending 20 May 2004 so that actions begun can be successfully completed. Моя делегация поддерживает замечания и рекомендации Генерального секретаря и предложение о продлении мандата МООНПВТ еще на один год - до 20 мая 2004 год, с тем чтобы Миссия могла успешно завершить начатую работу.
By acting decisively to renew my mandate, the Assembly has given the gift of time - time to carry on the important work that, together, we have begun. Действуя решительно в вопросе о продлении моего мандата, Ассамблея подарила время - время для того, чтобы продолжить ту важную работу, которую мы начали.
As much was further evidenced by the Government's decision to renew for two years, from 1 January 2012, its memorandum of understanding governing the provision of technical assistance by OHCHR. Об этом свидетельствует решение правительства о продлении на два года - с 1 января 2012 года - его меморандума о взаимопонимании, который предусматривает оказание технической помощи со стороны УВКПЧ.
The Council's decision at its twenty-first session to renew the mandate of the Independent Expert on the situation of human rights in the Sudan constituted recognition of the improvements in that area and highlighted his Government's efforts to champion such rights. Решение о продлении мандата независимого эксперта по вопросу о положении в области прав человека в Судане, принятое Советом на его двадцать первой сессии, является признанием Советом позитивных изменений в данной сфере и свидетельствует об очевидных усилиях, предпринимаемых правительством Судана по защите этих прав.
The Minister for Labour or his or her representative may refuse to issue or to renew a work permit, if the employer is found to have violated any employee's rights or to have beaten, harmed or ill-treated an employee in any way. Министерство труда или его представитель могут отказать в выдаче или продлении разрешения на работу, если установлено, что наниматель нарушил какие-либо из прав работника или подверг его побоям, неподобающему обращению в иной форме или нанес ему ущерб.
(Claim by former ESCWA staff member for rescission of the decision to separate the Applicant from service and, following his reinstatement, not to renew his appointment upon its expiration) (Ходатайство бывшего сотрудника ЭСКЗА об отмене решения о его увольнении и об отказе в продлении его назначения по истечении контракта после восстановления)
According to that logic, the same thing would, of course, happen if the Commission decided to "renew" the mandate of the Working Group only for a definite period once the mandate had expired. Следуя этой же логике, можно предположить, что то же самое произойдет, если Комиссия примет решение о "продлении" мандата Рабочей группы лишь на определенный период времени после выполнения соответствующей задачи.
At its fifty-first session, the General Assembly should decide to renew the mandate of the Preparatory Committee, taking due account of the timetable proposed by its Chairman at the end of the Committee's second session. На своей пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблее следует принять решение о продлении мандата Подготовительного комитета, приняв должным образом во внимание график, предложенный его Председателем в конце второй сессии Комитета.
Additional provision is made to cover increased requirements under rations due to an expected 10 per cent increase in the rations contract price for the option to renew the current contract. Дополнительные ассигнования предназначены для покрытия более высоких расходов по статье «Пайки» ввиду ожидаемого увеличения на 10 процентов стоимости нынешнего контракта на продовольственное снабжение при его продлении.
Lebanon has consistently respected international law, along with all the decisions of the Security Council. Lebanon asked to renew the mission of UNIFIL, which we esteem and respect very highly, for another six months. Ливан неукоснительно соблюдает нормы международного права, а также все решения Совета Безопасности. Ливан обратился с просьбой о продлении на следующие шесть месяцев мандата ВСООНЛ, к которым мы относимся с очень большим уважением.
Over the three years period from January 2004 to January 2007, MOM revoked the licences of six EAs and did not renew the licences of 15 others. За трехлетний период с января 2004 года по январь 2007 года Министерство трудовых ресурсов аннулировало лицензии шести кадровых агентств и отказало в продлении лицензий еще пятнадцати агентствам.
At the close of the meeting, Council members, meeting informally, exchanged comments on the report and voiced their unanimous support for the Secretary-General's recommendation to renew the mandate of UNDOF for six months. После этого заседания на неофициальных консультациях члены Совета подготовили замечания к докладу и единодушно заявили о своей поддержке рекомендаций Генерального секретаря о продлении мандата СООННР на шесть месяцев.
The third election in three years was held on 26 October, to renew the mandate of Municipal Assemblies first elected in 2000, this time for a period of four years. 26 октября состоялись третьи за последние три года выборы, цель которых состояла в продлении мандата муниципальных скупщин, первоначально избранных в 2000 году, на этот раз на срок в четыре года.
Mr. President, Members of the Security Council are meeting today to assess the situation in Côte d'Ivoire in accordance with resolution 1479 of 13 May 2003 establishing the United Nations Mission in Côte d'Ivoire and to consider whether to renew its mandate. Уважаемый г-н Председатель, Члены Совета Безопасности собираются сегодня на заседание с целью дать оценку положению в Кот-д'Ивуаре в соответствии с резолюцией 1479 от 13 мая 2003 года, предусматривающей создание Миссии Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре, и рассмотреть вопрос о продлении мандата этой миссии.
The commissions may decide to renew that mandate, in accordance with the rules of procedure of the functional commissions of the Economic and Social Council and with established practice of those subsidiary bodies regarding the election of officers. Комиссии могут принять решения о продлении этого мандата в соответствии с правилами процедуры функциональных комиссий Экономического и Социального Совета и установившейся практикой этих вспомогательных органов в отношении выборов должностных лиц.
In this regard, the Commission approved for adoption by the Economic and Social Council a draft decision to renew the mandate of the working group and resolution 20/1, on recommendations of the standing open-ended intergovernmental working group. В этой связи Комиссия одобрила для принятия Экономическим и Социальным Советом проект решения о продлении мандата рабочей группы и резолюцию 20/1, касающуюся рекомендаций постоянной межправительственной рабочей группы открытого состава.
Bahrain's Immigration Department refused to renew the residency of individuals who had a travel ban, due to which they could not get a work permit, which in consequence meant that they could not work and pay off the debts. Иммиграционное управление Бахрейна отказывает в продлении вида на жительство лицам, которым запрещено выезжать за пределы страны, в связи с чем они не могут получить разрешение на работу, что, в свою очередь означает невозможность заработать, чтобы выплатить долги.
Mr. Wolfe (Jamaica), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), said that the Caribbean countries welcomed the Security Council's decision, in its resolution 1892 (2009), to renew the mandate of MINUSTAH for another year. Г-н Вулф (Ямайка), выступая от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что страны Карибского бассейна приветствуют содержащееся в резолюции 1892 (2009) решение Совета Безопасности о продлении мандата МООНСГ еще на один год.
The purpose of the draft resolution we are about to adopt is to renew the mandate of the United Nations Mission in the Sudan, which was established pursuant to resolution 1590, regarding the Comprehensive Peace Agreement in the Sudan. Цель проекта резолюции, который мы собираемся принять, состоит в продлении мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Судане, учрежденной на основании резолюции 1590, касающейся Всеобъемлющего мирного соглашения в Судане.
Under Clause 13 of the Contract, where the employer and the FDH agree to renew the contract, the FDH is entitled to, before the new contract commences, return to his home country at the expenses of the employer for not less than seven days. В соответствии с положением 13 трудового соглашения в тех случаях, когда работодатель и ИДП договариваются о продлении соглашения, ИДП имеет право до вступления в силу нового соглашения возвратиться на родину за счет работодателя на период не менее семи дней.
Pursuant to the resolution, the Co-Chairs of the working group should hold office for a period of one year, after which the commissions may decide to renew the mandate or elect new Co-Chairs of the working group. В соответствии с этой резолюцией сопредседатели рабочей группы должны занимать свою должность в течение одного года, после чего комиссии могут принять решение о продлении мандата сопредседателей рабочей группы или избрании новых сопредседателей.
Welcomes the recommendation of the Secretary-General contained in his report to renew the mandate of the joint participation of the United Nations with the Organization of American States in the International Civilian Mission to Haiti, with the tasks of: приветствует рекомендацию Генерального секретаря, содержащуюся в его докладе, о продлении мандата на совместное участие Организации Объединенных Наций и Организации американских государств в Международной гражданской миссии в Гаити, задачами которой являются: