Английский - русский
Перевод слова Renew
Вариант перевода Вновь заявить

Примеры в контексте "Renew - Вновь заявить"

Примеры: Renew - Вновь заявить
In accordance with the Buenos Aires Plan of Action, Argentina considers it appropriate to renew its commitment to promoting and strengthening ties between the States members of the zone through intensified exchanges of information from each country, including political, economic, social and cultural aspects. В соответствии с Буэнос-Айресским планом действий Аргентина считает целесообразным вновь заявить о своей готовности поощрять и укреплять связи между государствами - членами зоны на основе расширения обмена информацией, получаемой от каждой страны, включая информацию по политическим, экономическим, социальным и культурным вопросам.
We have come from the South to renew our resolve to participate actively in United Nations efforts to promote peace, economic development and the eradication of hunger and poverty. Мы приехали с юга для того, чтобы вновь заявить о нашей готовности активно участвовать в усилиях Организации Объединенных Наций по содействию миру, экономическому развитию и ликвидации голода и нищеты.
The 2012 Rio Conference would provide an opportunity to renew political commitment in implementing earlier decisions, and to reaffirm a balanced approach to the economic, social and environmental aspects of sustainable development. Конференция в Рио-де-Жанейро в 2012 году даст возможность вновь заявить о политической приверженности выполнению ранее принятых решений и вновь подтвердить сбалансированный подход к экономическим, социальным и экологическим аспектам устойчивого развития.
I have encouraged strict adherence to the Baabda Declaration and called on all Lebanese leaders and parties to renew their commitment to it and keep Lebanon safe from conflict. Я выступаю за неукоснительное соблюдение принятой в Баабде декларации и призываю всех ливанских лидеров и партии вновь заявить о своей приверженности этой декларации и оградить Ливан от конфликта.
In that connection, the 1994 Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism had issued a timely call to the international community to renew its political resolve to eradicate the scourge of terrorism. В этой связи принятая в 1994 году Декларация о мерах по ликвидации международного терроризма весьма своевременно побудила международное сообщество вновь заявить о своей твердой политической решимости искоренить это зло.
We believe the Summit will provide a platform for world leaders to renew their commitment to bridge the digital divide, as well as to make a tangible difference in the lives of poor people in developing countries. Мы полагаем, что эта Встреча позволит мировым лидерам вновь заявить о своей приверженности задаче устранения «цифровой пропасти», а также позволит реально улучшить жизнь бедных людей в развивающихся странах.
The objective of the event was to provide a forum for all major groups to renew their commitment to sustainable development and to the implementation of Agenda 21 and the outcomes of the Summit. Это мероприятие должно стать форумом, на котором все основные группы могли бы вновь заявить о своей приверженности обеспечению устойчивого развития и осуществлению Повестки дня на XXI век и выполнению решений Встречи на высшем уровне.
Nevertheless, the forthcoming Biennial Meeting on implementation of the Programme of Action will provide an opportunity to renew the commitment and seek ways and further measures to strengthen its implementation and follow-up mechanism. Тем не менее предстоящее созываемое раз в два года совещание государств для рассмотрении процесса осуществления Программы действий предоставит нам возможность вновь заявить о нашей приверженности и постараться отыскать пути и новые меры для укрепления ее осуществления и создания механизма последующих действий.
Mr. Maquieira, speaking on agenda item 115 (b), said that the adoption of the Durban Declaration and Programme of Action had enabled his country to renew earlier commitments to combating racial discrimination. Г-н Макейра, выступая по пункту 115 b) повестки дня, говорит, что принятие Дурбанской декларации и Программы действий позволило его стране вновь заявить о взятии на себя обязательств, которые уже были взяты ею на себя в области борьбы с расовой дискриминацией.
For our part, we take this occasion to renew New Zealand's unequivocal support for what the people and the interim Government of East Timor, with exceptional international assistance, are striving to achieve. Со своей стороны, мы хотели бы использовать эту возможность для того, чтобы вновь заявить о том, что Новая Зеландия безоговорочно поддерживает цели, которые народ и временное правительство Восточного Тимора стараются достичь при бесценной поддержке со стороны международного сообщества.
Ms. Mjedal said the Millennium Assembly afforded the international community an opportunity to renew its collective commitment to action, to dedicate itself to multilateralism, to commit itself to a strengthened United Nations and finally to recommit itself to poverty eradication as the number one global priority. Г-жа Мёедал говорит, что Ассамблея тысячелетия дала возможность всем и каждому подтвердить желание действовать, вновь заявить о своей приверженности принципу многосторонности и решимости продолжать укреплять Организацию Объединенных Наций и, наконец, вновь взять на себя обязательство придать задаче искоренения нищеты самое приоритетное значение в мировом масштабе.
These conclaves allow us to renew our strength and reaffirm our commitment to the family, which is uppermost in our minds and in our daily actions. Эти совещания дают нам возможность собраться с силами и вновь заявить о нашей приверженности семье, которая занимает основное место в наших мыслях и в наших повседневных делах.