We look forward to the time when the nuclear-weapon States, in discharging completely their obligation to eliminate their nuclear weapons, render the concept of negative security assurances in relation to such weapons obsolete. |
Мы уповаем на то время, когда государства, обладающие ядерным оружием, в порядке исполнения их обязательства ликвидировать свое ядерное оружие, сделают устарелой концепцию негативных гарантий безопасности применительно к такому оружию. |
The implications of this scenario for the Secretariat would be to render it unable to initiate new activities relating to effectiveness evaluation, to capacity-building and other technical and financial assistance work and to newly listed chemicals. |
Последствия этого сценария для секретариата сделают невозможным развертывание новых видов деятельности, относящихся к оценке эффективности, укреплению потенциала и другой работе по оказанию технической и финансовой помощи, а также по новым включенным химическим веществам. |
We render our full support to the draft and we hope that all other delegations will do the same. |
Мы полностью поддерживаем данный проект, и мы надеемся, что все другие делегации сделают то же самое. |
With regard to non-price factors, the Working Group had concluded that they might complicate the process, make it less reflective of costs and render it less transparent. |
Что касается неценовых факторов, то Рабочая группа пришла к выводу, что они могут осложнить этот процесс, поскольку сделают его не столь четко отражающим затраты и не столь прозрачным. |
By making the declaration under article 22 of the Convention in 2008, Kazakhstan implicitly undertook not to interfere with the right of individuals to communicate with the Committee, as to do so would render the right which it had recognized ineffective in practice. |
Сделав заявление по статье 22 Конвенции в 2008 году, Казахстан имплицитно обязался не посягать на право лиц взаимодействовать с Комитетом, поскольку такие действия сделают признанное им право неосуществимым на практике. |
What they want is not to turn back globalization, but to create new institutions and compensation mechanisms - at home or internationally - that will render globalization more effective, fairer, and more sustainable. |
Они хотят не обратить процесс глобализации вспять, а создать новые институты и механизмы компенсации на национальном или международном уровнях, которые сделают глобализацию более эффективной, справедливой и устойчивой. |