Английский - русский
Перевод слова Render
Вариант перевода Сделает

Примеры в контексте "Render - Сделает"

Примеры: Render - Сделает
It will render the transition to independence less sudden and help the concept of governmental responsibility assert itself in East Timor. Такая работа обеспечит более плавный переход к независимости и сделает концепцию ответственности в административном управлении в Восточном Тиморе более реальной.
But, as the 2008 global financial crisis starkly demonstrated, it can render markets dysfunctional, with ambiguity about different regulators' responsibilities making it difficult, even impossible, to address the problems caused by failing firms. Но, как продемонстрировал мировой финансовый кризис 2008 года, эта неопределенность может сделать рынки неблагополучными, так как двусмысленность в определении обязанностей различных регуляторов сделает решение проблем, созданных крахом фирм, не только трудным, но даже невозможным.
He was worried that, having installed Windows, it would overwrite the MBR and thus render his Gentoo installation inaccessible. Он был обеспокоен тем, что установка Windows XP затрет MBR, что сделает недоступной его Gentoo систему.
We also feel that an increase will render it more participative and more representative. Мы также считаем, что расширение членского состава Совета сделает его более представительным, а его решения будут приниматься на более широкой основе.
The question today is whether macroeconomic theory will render itself as irrelevant as the political economy of socialism, or make useful contributions to economic policy. Вопрос сегодня заключается в том, окажется ли макроэкономическая теория столь же не имеющей отношения к реальности, как и политическая экономия социализма, или сделает полезный вклад в экономическую политику.
"Such a large cut, applied in this indiscriminate manner, would render most of our ship and construction projects unexecutable - you cannot buy three quarters of a ship or a building - and seriously damage other modernization efforts," Panetta wrote to the senators. "Такое сильное сокращение, примененное так бездумно, сделает большинство наших проектов по кораблестроению и строительству невыполнимыми - вы не можете купить три четверти корабля или здания - и нанесет серьезный ущерб другим попыткам модернизации", - написал Панетта сенаторам.
It was the general feeling of most members of the Committee that expressing the scale with more than two decimal places would be inherently fairer and render it more precise. По мнению большинства членов Комитета, использование шкалы с более чем двумя разрядами будет, несомненно, более справедливым и сделает ее более точной.
All this will culminate in fewer revenue being collected, which in turn will render the reimbursement of cumulated arrears (projected to reach 25 billion Djibouti francs in 1995) all the more problematic. Все это приведет к уменьшению объема поступлений и, в свою очередь, сделает еще более проблематичным погашение аккумулированной задолженности (объем которой достигнет в 1995 году 25 млрд. джибутийских франков).
Criminals will begin to select the best from among their victims, and, as a result, there will be growth in colonialist thinking in the new framework of globalization, which would render the problem particularly dangerous. В результате вновь получит развитие колониальное мышление, уже на новом уровне глобализации, что сделает эту проблему особо масштабной и особо опасной.
Sections 570-570H of the Western Australian Criminal Code provide that, in the absence of a reasonable excuse, the failure of police officers to videotape an interview of a person accused of a serious offence will render inadmissible any admission made by the accused. В статьях 570-570Н Уголовного кодекса Западной Австралии сказано, что при отсутствии разумных оправданий тот факт, что сотрудники полиции не вели видеосъемку допроса лица, обвиненного в тяжком преступлении, сделает любые его признания неприемлемыми.
Executive Summary: The incorporation of the new provisions, as they currently stand, of the Model Regulations for transporting damaged or defective lithium cells and batteries would render impracticable the present system of cell and battery collection for the purposes of disposal and recycling. Существо предложения: Транспонирование новых положений Типовых правил, касающихся перевозки поврежденных или имеющих дефекты литиевых элементов и батарей, в неизменном виде сделает невозможным применение существующей системы сбора таких элементов и батарей в целях их удаления и переработки.
After noticing a Union-Castle Line ship with a similar camouflage colour disappearing from sight, he applied the colour to his own ships, believing the colour would render his ships difficult to see during dawn and dusk. Заметив, что корабль Юнион-Касл Лайн с таким же камуфляжным цветом исчез из поля зрения, он применил этот цвет к своим собственным кораблям, полагая, что этот цвет сделает его корабли трудными для просмотра во время рассвета и заката.
Which should be sufficient to render Savage mortal. Что сделает его смертным.