For people in the Pacific SIDS, the impact of climate change might ultimately render many of their countries uninhabitable, destroying unique and ancient cultures in the process. |
Что касается населения тихоокеанских МОРАГ, воздействие изменения климата в конечном счете может привести к тому, что многие из этих стран превратятся в необитаемые, а их уникальные древние культуры будут уничтожены. |
The routine use of trademarks is liable to distort competition or create advantages which may render a particular trademark indispensable and eventually favour the positions of certain operators on the market. |
Широкое использование торговых марок может привести к нарушениям механизмов конкуренции или созданию преимуществ, способных сделать использование той или иной марки неизбежным и способствовать в перспективе усилению позиций некоторых операторов на рынке. |
Because of a lack of economic diversity, such effects may render the entire economy vulnerable). |
Вследствие отсутствия диверсификации экономики такие усилия могут привести к тому, что уязвимой станет экономика в целом или не сможет решать связанные с этим проблемы). |
A person must not perform on another person, as a treatment for mental illness or mental disturbance, a treatment that is intended, or is reasonably likely, to render the other person permanently infertile |
Непрофессиональное лечение психического заболевания или психического расстройства таким методом, в отношении которого имеются разумные основания полагать, что его применение может привести к бесплодию |