Английский - русский
Перевод слова Reminding
Вариант перевода Напоминает

Примеры в контексте "Reminding - Напоминает"

Примеры: Reminding - Напоминает
For decades, Pakistan has been reminding the United Nations and the international community to fulfil that promise, in the interest of durable peace and security in the region. На протяжении десятилетий Пакистан напоминает Организации Объединенных Наций и международному сообществу о необходимости выполнения данного обязательства в интересах обеспечения прочного мира и безопасности в регионе.
In order to further promote accountability on the part of certifying officers, the Office frequently issues guidance and provides advice to staff entrusted with these functions, regularly reminding them of their roles and responsibilities in the prudent management of funds and resources. В целях дальнейшего содействия усилению подотчетности удостоверяющих сотрудников руководство Отделения часто оказывает им методическую и консультационную помощь и регулярно напоминает таким сотрудникам об их функциях и обязанностях по обеспечению осмотрительного управления средствами и ресурсами.
Is it just me or is it reminding you of the end of Titanic? Мне показалось или это напоминает концовку Титаника?
The Administration informed the Board that the Department of Peacekeeping Operations has been in constant touch with the missions under liquidation, reminding them of the importance of the timely submission of all source documents. Администрация информировала Комиссию о том, что Департамент операций по поддержанию мира поддерживает постоянный контакт с ликвидируемыми миссиями и напоминает им о важности своевременного представления всех исходных документов.
Such coordination was also evident in the Secretariat's "pedagogical" role in reminding delegations of the notional cost of one hour of meeting time and of one page of a document. Подобная координация просматривается также тогда, когда Секретариат, играя свою "педагогическую" роль, напоминает делегациям об ориентировочной стоимости одного часа заседания и одной страницы того или иного документа.
That we can finally wear skirts without Lizzie reminding us how hard women fought for suffrage? Что мы снова сможем носить юбки, и не слышать, как Лиззи напоминает нам о тяжелой борьбе женщин за равноправие?
For some time, the Government had been regularly reminding those in charge of key sectors of society, such as the media and education, of the need to ensure that the principles set forth in the international instruments were applied in everyday life. С некоторого времени правительство регулярно напоминает лицам, занимающим ответственные посты в ключевых секторах общества, как, например, СМИ и система образования, о необходимости следить за тем, чтобы принципы, закрепленные в международных договорах, учитывались в повседневной жизни народа.
Speaking up once again after a long silence and, we hope, in one voice, the Security Council is reminding the peoples concerned that the international community as a whole remains concerned about their fate. Выступая вновь после долгого молчания и, как мы надеемся, в один голос, Совет Безопасности напоминает соответствующим народам, что международное сообщество в целом по-прежнему обеспокоено их судьбой.
The Administration informed the Board that the non-expendable property system is being reviewed to make it more efficient and that the United Nations Office at Nairobi is continually reminding regional offices to submit their inventory reports on time. Администрация сообщила Комиссии, что систему учета имущества длительного пользования сейчас пересматривают на предмет повышения ее действенности и что Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби постоянно напоминает региональным отделениям о необходимости своевременно представлять свои инвентарные описи.
IMO was actively assisting member Governments in preparing for implementation of the new measures and reminding them of the consequences if ships flying their flag were found not to be in compliance. ИМО оказывает активное содействие государствам-членам в деле подготовки к принятию новых мер и напоминает им о последствиях ситуации, когда будет установлено, что плавающие под их флагами суда эти стандарты не соблюдают.
This is Logan reminding you... if you're offered a seat on a rocket ship... don't ask which seat, just get on. Логан напоминает, что если для тебя зарезервировано место на ракете, не спрашивай, какое место, просто заходи.
He concluded by thanking all participants for their contributions to the discussion and reminding them that in the near future there would be many opportunities to influence the debate on the situation of migrant workers. В заключение он благодарит всех участников за их вклад в обсуждение и напоминает им, что в ближайшее время возникнет немало возможностей оказать влияние на обсуждение положения трудящихся-мигрантов.
It's the longest red light, there's no tall buildings to block the view, and there's a homeless man who's always on the corner, reminding drivers that they're hungry. Это самый длинный красный свет, нет никаких высотных зданий закрыващих вид, и есть бомж который всегда на углу, напоминает водителям что они голодны.
And no matter what I do, no matter how hopeless I am... no matter how confused, that guilt is always there... reminding me of the truth. И не зависимо, чем я занят, не зависимо на сколько я отчаян... не зависимо на сколько я смущён, эта вина всегда рядом... напоминает мне правду.
If the unsub needs to get his thoughts out, it's like he's reminding us of something, and until we know what that something is, I'm not comfortable speculating in front of them. Если Субъекту нужно высказаться, он как бы напоминает нам о чем-то, и пока мы не узнаем, о чем именно, я не хочу строить домыслы перед ними.
Till then, this is Dr Frasier Crane reminding you that you'll never know what's lurking in the shadows. ј пока доктор 'рейзер рейн напоминает вам никогда неизвестно, что именно кроетс€ во мраке.
It's suppressed, but it's there, reminding them how to mask their scent, how to cover their tracks, how to survive. Она подавлена, но все еще здесь, напоминает им, как маскировать свой запах, как скрыть свои следы, как выживать.
One is from Murray to de Crillon, dated 16 October 1781, sharply reminding him that the Murray family tree is as noble as the Duc's, and that when a former Duc de Crillon was asked by his King to betray his honour, he refused. Одно, от Мюррея к де Крильону, от 16 октября 1781 года, резко напоминает ему, что фамильное древо Мюррея не менее благородно, чем герцога, и что когда король просил покойного герцога де Крильон предать свою честь, он отказался.
(b) The Committee would notify the Party concerned, reminding it of the previous findings and recommendations and requesting it to provide information on the progress achieved on the previous recommendations; Ь) Комитет уведомляет соответствующую Сторону и напоминает ей о предыдущих выводах и рекомендациях, а также просит ее представить информацию о достигнутом прогрессе в реализации принятых ранее рекомендаций;
Reminding me to pick up Carl after school or telling me breakfast is ready. Напоминает мне забрать Карла из школы или говорит, что завтрак готов.
She's reminding me about myself. Напоминает мне обо мне.
This is an effective method of avoiding omissions and reminding the customs officer that the corresponding license must be verified. Это позволяет избегать недосмотров и напоминает сотрудникам таможни о необходимости проверить соответствующую лицензию.
Try to prevent Repetitive Strain Injury by reminding a user to rest. Периодически напоминает пользователям об отдыхе для предупреждения хронического растяжения сухожилий травматического характера.
She's always reminding me That while she's unlocking the secrets of the universe, I'm trying to design a toaster that can handle a pizza bagel. Она всегда напоминает мне, что пока она открывает загадки вселенной, я работаю над тостером, который мог бы приготовить пиццу-бублик.
That's just the cremation chamber reminding me Mrs. Voelker has returned to dust. Печь напоминает мне, что миссис ВОкер превратилась в прах.