Poverty eradication and economic growth and development would remain the overriding priorities for developing countries. |
Наивысшее место на шкале приоритетов развивающихся стран будут по-прежнему занимать вопросы искоренения нищеты, а также экономического роста и развития. |
Disarmament and arms control measures should remain a high priority on the international agenda. |
Одно из высоких приоритетных мест на международной повестке дня должны по-прежнему занимать меры разоружения и контроля над вооружениями. |
In light of ongoing economic hardship and growing tension, those topics should remain high on the OSCE agenda. |
С учетом сохраняющихся экономических проблем и роста напряженности эти темы должны и впредь занимать видное место в повестке дня ОБСЕ. |
This specific focus will remain an important aspect of the Government's cultural policy in the years to come. |
Эти конкретные задачи будут и впредь занимать важное место в политике правительства в области культуры на предстоящие годы. |
This requires that gender considerations remain are a central factor in water related policies, programmes and budgets. |
Для этого необходимо, чтобы гендерные соображения продолжали занимать центральное место в политике, программах и бюджетах, касающихся водных ресурсов. |
On the global stage, at least three key challenges continue to occupy the attention and remain a priority of the international community. |
На мировой арене внимание продолжают занимать по крайней мере три главных вызова, остающихся приоритетами международного сообщества. |
And you, Alfred, you may remain King, but we will occupy all of the Saxon forts. |
А ты, Альфред, Вы можете оставаться королем, но мы будем занимать все саксонских крепостей. |
These capacities have shown increasing importance in the current global context of democratic transition and will remain the focus of future Centre activities. |
Этот потенциал приобретает все более важное значение в нынешнем глобальном контексте перехода к демократии и по-прежнему будет занимать приоритетное место в будущей деятельности Центра. |
A number of careers requiring a university degree continue to be male dominated while others remain predominantly female. |
В целом ряде профессий, для получения которых необходимо университетское образование, мужчины продолжают занимать доминирующее положение, в то время как среди представителей других профессий по-прежнему преобладают женщины. |
The elimination of nuclear weapons should remain at the very top of our agenda. |
Ликвидация ядерных вооружений должна и впредь занимать приоритетное место в нашей повестке дня. |
(b) External debt and finance for development will remain important issues on the global agenda. |
Ь) вопросы внешней задолженности и финансирования развития по-прежнему будут занимать важное место в глобальной повестке дня. |
However, some opposition parties remain very sceptical. |
Однако ряд оппозиционных партий продолжает занимать весьма скептическую позицию. |
We will remain open-minded and flexible with regard to any constructive proposals which can move this important process in the right direction. |
Мы будем и далее занимать открытую и гибкую позицию в отношении любых конструктивных предложений, способных продвинуть этот важный процесс в правильном направлении. |
Many participants considered that juvenile justice should remain a high priority in the work of the Centre for International Crime Prevention. |
Многие участники высказали мнение, что вопрос отправления правосудия в отношении несовершеннолетних должен по-прежнему занимать важное место в работе Центра по международному предупреждению преступности. |
We strongly believe that the absolute goal of a nuclear-free world must remain high on the international disarmament agenda. |
Мы твердо убеждены в том, что абсолютная цель - достижение безъядерного мира - должна по-прежнему занимать одно из главных мест в международной повестке дня в области разоружения. |
Finding new sources and sustainable modalities for meeting the goals of the ICPD must remain high on the international agenda. |
Изысканию новых источников и устойчивых процедур для достижения целей МКНР должно по-прежнему занимать видное место в международной повестке дня. |
HIV/AIDS is a serious threat to development and will remain a major focus of Australia's development assistance programme for Africa. |
ВИЧ/СПИД представляет собой серьезную угрозу развитию и будет и впредь занимать центральное место в программах Австралии по оказанию помощи Африке. |
UNICEF should rest assured that promoting and protecting the rights of the child would remain high on the Government's national agenda. |
ЮНИСЕФ должен быть совершенно уверен, что содействие соблюдению и защите прав детей будет по-прежнему занимать первостепенное место в национальной повестке дня правительства Хорватии. |
However, the millennium development goals must remain high on the agenda of the international community. |
Однако цели развития в новом тысячелетии должны по-прежнему занимать видное место в повестке дня международного сообщества. |
The concerned countries should remain as open-minded as possible in order to facilitate discussions on the issue. |
Заинтересованные страны должны продолжать и впредь занимать, по возможности, максимально гибкую позицию, с тем чтобы содействовать обсуждению этого вопроса. |
Maintaining and improving developing countries' access to international markets must remain a key element of the global development agenda. |
Сохранение и расширение доступа развивающихся стран на международные рынки должно и впредь занимать ключевое место в повестке дня глобального развития. |
The eradication of dehumanizing poverty and hunger must remain central to the work of the United Nations. |
Искоренение унизительных явлений нищеты и голода должно и в дальнейшем занимать центральное место в работе Организации Объединенных Наций. |
Agriculture and food and nutrition security will remain high on the international agenda in 2011. |
Развитие сельского хозяйства и обеспечение продовольственной безопасности будут по-прежнему занимать важное место в международной повестке дня в 2011 году. |
As racism is a major barrier to integration, it will remain a focus in the overall integration agenda. |
Поскольку расизм является серьезным препятствием на пути к интеграции, он будет по-прежнему занимать центральное место в повестке дня, касающейся интеграционных вопросов. |
Human rights promotion and protection shall remain at the forefront of GRP foreign policy. |
Поощрение и защита прав человека будут по-прежнему занимать важнейшее место во внешней политике ПРФ. |