Английский - русский
Перевод слова Religious
Вариант перевода Духовного

Примеры в контексте "Religious - Духовного"

Примеры: Religious - Духовного
Parents have a prior right to choose the kind of education that shall be given to their children and the liberty to ensure the religious and moral education of their children in conformity with their own convictions. Родители обладают преимущественным правом выбирать, какое образование получат их дети, и свободой выбора рели- гиозного и духовного воспитания своих детей согласно их собственным убеж- дениям.
Ms. Saiga wondered, since the new post of consultant for religious, spiritual and moral education was funded by the State, whether the Women's Committee of Uzbekistan was also funded by the State. Г-жа Сайга хотела бы знать, финансируется ли Комитет по делам женщин Узбекистана государством, учитывая, что новая должность консультанта по вопросам религиозного, духовного и нравственного воспитания финансируется за счет государства.
With the assistance of the local authorities, ethnic religious minorities are setting up elementary religious schools. При содействии местных органов власти этноконфессиональные меньшинства создают школы начального духовного образования.
She built a legacy of religious institutions, established spiritual learning centres, and preserved the rich imagery that formed a core of Bhutan's religious history. Она построила наследие религиозных учреждений, создала центры духовного обучения и сохранила богатые образы, которые составляли ядро религиозной истории Бутана.
Historical places, objects and manifestations of cultural, scientific, symbolic, spiritual and religious value are important expressions of the culture, identity and religious beliefs of societies. Исторические места и объекты культурного, научного, мемориального, духовного и религиозного значения являются важным отражением культуры, самобытности и религиозных убеждений общества.
In this regard, article 8 of the Religious Organizations Law allows religious organizations which have spiritual centres abroad, to perform their rituals and train their priests and other religious personnel in the order established by these centres, provided they do not violate the laws of Turkmenistan. В этой связи статья 8 Закона о религиозных организациях разрешает религиозным организациям, имеющим духовные центры за рубежом, осуществлять отправление культовых обрядов и подготовку священнослужителей и необходимого духовного персонала в порядке, установленном этими центрами, если при этом не нарушается законодательство Туркменистана.
Article 3 of the Religious Organizations Act specified that the purpose and objectives of eligible religious organisations must be "solely for the benefit of religious institutions and the spiritual heritage of Bhutan". В Статье З Закона о религиозных организациях уточняется, что цель и задачи имеющих право на регистрацию религиозных организаций должны состоять "исключительно в укреплении религиозных институтов и духовного наследия Бутана".
(e) Religions and Religious institutions are legally liable for any direct or indirect political involvement in the form of campaigns and mobilizations which is outside their spiritual or religious mandate. е) религии и религиозные образования несут ответственность за осуществление любой прямой или косвенной политической деятельности в форме кампаний или мобилизационных мероприятий, которые находятся за рамками их духовного или религиозного предназначения.
According to the Constitution of the Republic of Lithuania and the Republic of Lithuania Law on Religious Communities and Associations, the State recognizes nine traditional religious communities and associations existing in Lithuania, which comprise a part of the historical, spiritual and social heritage of Lithuania: В соответствии с Конституцией Литовской Республики и Законом Литовской Республики о религиозных общинах и объединениях государство признает девять традиционных религиозных общин и объединений, существующих в Литве, представляющих из себя часть исторического, духовного и социального наследия Литвы:
They also support humanist volunteers on the local Standing Advisory Councils on Religious Education which currently determine the Religious Education syllabus for each local authority. Они также поддерживают волонтеров-гуманистов в Постоянном Консультативном Совете по вопросам духовного образования, который в настоящее время определяет учебный план религиозного образования для каждого местного органа власти.
She also published a book of religious German language poems, published in Moscow in 1777 entitled "Eine große Kreuzträgerin". Кроме того, во время ссылки герцогиня Бенигна сочинила на немецком языке несколько стихотворений духовного содержания, которые были изданы в Москве в 1777 году под заглавием: «Eine grosse Kreuztragerin».
No one may be forced to adopt a religious belief, to profess or abjure a religion, to participate or not participate in religious services, rites or ceremonies or to take religious instruction. Не допускается какое-либо принуждение при определении гражданином своего отношения к религии, к исповедованию или не исповедованию религии, к участию или неучастию в богослужениях, религиозных обрядах и церемониях, в получении духовного образования.
National Service Conference of the American Ethical Union promotes the religious and educational fellowship of its members in an effort to advance the moral growth of humanity through study, social action and spiritual consecration. Общенациональная конференция Американского этического союза выступает за научно-религиозное братство своих членов, добиваясь роста уважения к общечеловеческим моральным ценностям посредством распространения знаний, социальных действий и духовного совершенствования.