Примеры в контексте "Relationship - Связан"

Примеры: Relationship - Связан
She wondered if it was entirely an elected body, where it fitted into the structure of national authorities, whether it was separate from government ministries and what relationship it maintained with the Supreme People's Assembly and local people's committees. Она хочет знать, является ли данный орган полностью выборным, как он вписывается в систему государственного управления, отделен ли он от правительственных министерств и как он связан с Верховным народным собранием и местными народными комитетами.
There is a symbiotic relationship between the region and the developed world, with many of our people leaving the region to help to sustain the way of life of the developed world. Наш регион неразрывно связан с развитым миром, и многие наши граждане покидают регион, чтобы способствовать поддержанию уровня жизни развитого мира.
While the Court should have an institutional relationship with the United Nations, none of the latter's bodies ought to have any influence over the Court or be able to obstruct its activities. Хотя Суд должен быть организационно связан с Организацией Объединенных Наций, ни один из органов ООН не должен иметь какого-либо влияния на Суд или иметь возможность помешать его деятельности.
The United Nations had the responsibility to assist the peoples of those territories to achieve their inalienable right to self-determination; moreover, there was an intrinsic relationship between violations of that right and violations of human rights. Организация Объединенных Наций несет ответственность за оказание помощи этим народам в достижении их неотъемлемого права, и этот вопрос также тесным образом связан с нарушением прав человека.
The institute of the veto is another major issue, which bears a direct relationship to the effectiveness of the Security Council. Ukraine strongly believes that, under present political realities, the veto right is absolutely obsolete. Еще одним важным вопросом, который непосредственно связан с эффективностью Совета Безопасности, является институт вето. Украина убеждена, что в условиях нынешних политических реальностей право вето полностью устарело.
Reliance on the location of equipment might thus lead to the undesirable result of linking a contract to a geographical location that, although related to the path followed by the electronic messages exchanged by the parties, bears perhaps little or no relationship to their actual location. Таким образом, придание чрезмерного значения местонахождению оборудования может иметь своим нежелательным следствием привязки договора к какому-либо географическому пункту, который, хотя и имеет отношение к маршруту передачи электронных сообщений, которыми обменивались стороны, лишь в малой степени, если вообще, связан с их фактическим местонахождением.
It seems he has an intimate relationship with needles. Похоже он крепко связан с иглами.
The linear feedback shift register has a strong relationship to linear congruential generators. Регистр сдвига с линейной обратной связью тесно связан с линейным конгруэнтным генератором.
That and your relationship with Naga Putih. Твою историю и то, как ты связан с НАга ПУтихом.
The system maintains a functional relationship with the Ministry of Health, so that benefits can be provided through its services as well as those of other institutions forming part of this sector. Этот порядок функционально связан с министерством здравоохранения таким образом, что пособия предоставляются через его службы и представителей этого сектора.
It is a known fact that the users have a close relationship with their teams and they tend to view the website of their sponsor with real interest. Всем извесно, что игрок тесно связан со своей командой и они, как правило, просматривают вэб сайт своего спонсора с большим интересом.
The results are posted at: Ms. H. Apsimon suggested that the new gap closure target setting approach used for the CAFE scenario should be further investigated as it had less relationship with critical loads. Результаты размещены по адресу: Г-жа Х. Эпсаймон предложила дополнительно изучить новый подход к установлению целевых показателей сокращения разрыва, используемых для сценария CAFЕ, поскольку он менее связан с критическими нагрузками.
But ajussi, what exactly is your relationship with Na Na? Но ачжосси, как ты связан с На На?
The second proposed wording left the question of the relationship between the court and the United Nations to be established by the statute itself, in which case the court would not enjoy the aforementioned degree of universality and authority. В качестве второго варианта предусматривается, что трибунал будет связан с Организацией Объединенных Наций как это предусмотрено в статуте, однако в этом случае не будет возможности гарантировать, что он будет представительным и пользоваться авторитетом, о чем говорилось выше.
The court also noted that the conduct of the broker, including multiple acknowledgements that it owed the manufacturer the sales price for goods purchased, was consistent with a direct contractual relationship between the parties. Суд отметил, что в подписанных сторонами договорах купли-продажи изготовитель описывается как "продавец", брокер как "покупатель", а посредник вообще не упоминается, и что брокер связан тем, что он подписал, независимо от того, прочитал или понял он подписанное или нет.
It doesn't work for me to go on with this thing, with such a wide gulf between those who understand, love and passionate about classical music, and those who have no relationship to it at all. Но меня не устраивает эта пропасть между теми, кто понимает и любит классику, и теми, кто вообще никак не связан с ней.
ALVAREZ: You got a relationship, ese. Ты с ним связан, брат.
His rise through the ranks in City Hall closely paralleled their relationship. Его взлет по служебной лестнице в мэрии тесно связан с их отношениями.
You got a relationship, ese. Ты с ним связан, брат.
Another issue raised concerned the relationship between existing development approaches and the development compact model. Еще один вопрос был связан с взаимоотношениями между существующими подходами к развитию и моделью договора о развитии.
The Authority is now in a contractual relationship with the former registered pioneer investors. В настоящее время Орган связан договорными отношениями с бывшими зарегистрированными первоначальными инвесторами.
Jonas was connected to it, so I... severed that relationship. Джонас был связан, поэтому я... преравала эти отношения.
So we'd have to convince Judge Hopkins their relationship has nothing to do with this whole thing, which... Значит, нужно убедить судью, что их роман никак не связан с делом, чего... мы никогда не сможем сделать.
Another issue of concern identified by the independent evaluations of 2003 was the relationship between the GM and IFAD, its host organization. Еще один вызывающий обеспокоенность вопрос, выделенный в ходе независимых оценок 2003 года, связан с взаимоотношениями между ГМ и МФСР, на базе которого он действует.
In essence, the phenomenon of abuse is a direct reflection of an imbalance in the relationship of force or an inequality between the two parties involved. Феномен надругательства по сути непосредственно связан с диспропорцией в соотношении сил или с определенным неравенством между двумя сторонами.