Английский - русский
Перевод слова Reject
Вариант перевода Отказываться от

Примеры в контексте "Reject - Отказываться от"

Примеры: Reject - Отказываться от
The Security Council is encouraged to reject any endorsement of amnesties for genocide, war crimes, crimes against humanity or gross violations of human rights and to support the implementation of transitional justice and rule of law provisions in peace agreements. Совету Безопасности предлагается отказываться от какой бы то ни было поддержки амнистий за геноцид, военные преступления, преступления против человечности или серьезные нарушения прав человека и поддерживать осуществление включенных в мирные соглашения положений, касающихся правосудия переходного периода и верховенства права.
Select this to always reject this certificate. Всегда отказываться от этого сертификата.
You can't reject your own son. Нельзя отказываться от родного сына.
You want me to reject food? Я должен отказываться от еды?
As strict Mennonites, the residents continue to reject the use of alcohol, television, motion pictures and dancing. Жители села немецкого происхождения, будучи строгими меннонитами, продолжают отказываться от употребления алкоголя и табачных изделий, телевидения, кино и танцев.
The task is to achieve a higher success rate in a shorter time-span, while continuing to reject selective entry and ensuring that the diplomas retain their national standing. Продолжая отказываться от отбора абитуриентов при поступлении в университет и гарантируя национальный характер дипломов, следует способствовать более активному и более быстрому прогрессу в обучении.
Mosher is said to have had a far more nuanced view of the use of drugs than has been generally thought, and did not reject drugs altogether but insisted they be used as a last resort and in far lower doses than usual in the United States. Далёкий от того, чтобы отказываться от препаратов полностью, он настаивал на том, чтобы они использовались как последнее средство и в гораздо более низких дозировках, чем ныне принято в Соединённых Штатах.
The male tendency to reject birth spacing should be taken into account in family planning awareness campaigns. If such campaigns are to be successful, they should not target women alone. Сохраняющуюся среди мужчин тенденцию отказываться от регулирования интервалов между деторождениями следует учитывать при подготовке пропагандистских кампаний в пользу регулирования интервалов между деторождениями, эффективность которых будет зависеть от того, насколько ими будут охвачены не только женщины, но и мужчины.
Ownership through consultation and full participation from an early stage, and the right to reject inappropriate partnerships; ответственность всех за деятельность в рамках партнерских отношений, обеспечиваемая через посредство консультаций и всестороннего участия всех на самом раннем этапе, и право отказываться от установления неадекватных партнерских отношений;
We must not renounce our values in trying to defeat those who reject them. Мы не должны отказываться от наших принципов в стремлении одержать победу над теми, кто их отрицает.
Rather than reject aged persons, their knowledge and experience should be viewed as sources of enrichment. Вместо того, чтобы отказываться от пожилых людей, лучше было бы обогатить себя их знаниями и их опытом.
It must reaffirm the necessity of abiding by the Charter, and United Nations resolutions and the agreements that have been were signed, and must reject any attempt to abandon them. Оно должно подтвердить необходимость соблюдения Устава, резолюций Организации Объединенных Наций и подписанных соглашений и должно отвергать любые попытки отказываться от них.
At another level, it allowed the United States and European Powers to reject Latin American attempts to compel foreigners doing business in Latin America to waive or renounce diplomatic protection on the ground that the national could not waive a right that belonged to the State. С другой стороны, она позволила Соединенным Штатам и европейским державам пресекать попытки стран Латинской Америки заставлять иностранных граждан, занимающихся предпринимательской деятельностью в Латинской Америке, отказываться от дипломатической защиты на том основании, что гражданин не может отказаться от права, которое принадлежит государству.
Viewed in strictly economic terms, it is not surprising that Great Britain would not give up its rebate, while France would reject attempts to cut farm subsidies. Если смотреть со строго экономических позиций, нет ничего удивительного в том, что Великобритания не стала отказываться от возвращаемых ей денег, а Франция стала отвергать попытки урезать субсидии ее фермерам.
It is also desirable that any right to reject a contract should be limited to the contract as a whole, thus avoiding a situation where the insolvency representative could choose to continue certain parts of a contract and reject others. Желательно также, чтобы любое право отказываться от исполнения контракта ограничилось контрактом в целом, что позволит избежать ситуации, когда управляющий в деле о несостоятельности сможет по своему выбору продолжать исполнение одних частей контракта и отказываться от исполнения других.