The Advisory Committee was further informed that a memorandum of understanding had been signed providing for reimbursement of seven vehicles on the basis of wet-lease rates. |
Консультативному комитету было дополнительно сообщено о том, что был подписан меморандум о взаимопонимании, предусматривающий возмещение расходов по семи автотранспортным средствам по ставкам аренды, включающим обслуживание. |
It is also not reasonable to expect that all categories of reimbursement should continue at full rates until a contingent's departure from the mission area. |
Также неразумно ожидать того, чтобы все категории компенсации выплачивались по полным ставкам до вывода контингента из района миссии. |
(e) Any negotiations concerning the rates of reimbursement should be within the range established by the existing statistical model. |
ё) любые переговоры по ставкам возмещения должны вестись в пределах диапазона, установленного на основе существующей статистической модели. |
To receive the cleaning self-sustainment reimbursement rate the contingent must: |
ЗЗ. Для получения возмещения расходов на уборку по ставкам расходов на самообеспечение контингент должен: |
This is offset in part by the reduced requirement in the standard troop cost reimbursement due to the repatriation of one battalion. |
Эти дополнительные потребности частично компенсируются сокращением потребностей, связанных с возмещением расходов на воинские контингенты по стандартным ставкам, ввиду репатриации одного батальона. |
To receive the EOD self-sustainment reimbursement rate the contingent must have the capability for EOD to secure the unit's accommodation area. |
Для получения возмещения расходов на обезвреживание боеприпасов по ставкам самообеспечения контингент должен обладать потенциалом, необходимым для обезвреживания боеприпасов в целях обеспечения безопасности в районах расквартирования подразделений. |
That data would enable the Assembly to confirm or adjust the current practice of reimbursing formed police at the same reimbursement rate as infantry. |
На их основе Ассамблея сможет подтвердить или скорректировать действующую практику возмещения расходов на сформированные полицейские подразделения по ставкам, применяемым для возмещения расходов на военнослужащих пехотных подразделений. |
Furthermore, the Committee points out that, in addition to reimbursement at standard rates to the troop-contributing country providing the unit, a provision for mission subsistence allowance has also been made for the personnel of this unit. |
Кроме того, Комитет отмечает, что наряду с выделением ассигнований на возмещение стране, предоставляющей данное подразделение, расходов на содержание военного персонала по стандартным ставкам предусматривается также выплата военнослужащим этого подразделения суточных участников Миссии. |
The Committee understands that there are few precedents for such a situation and that the closest parallel is the case of staff officers of military contingents in some missions who receive both the reimbursement at standard rates and mission subsistence allowance. |
Комитет понимает, что прецедентов такой ситуации немного и что самым близким аналогом является положение штабных офицеров военных контингентов в некоторых миссиях, которым возмещаются расходы по стандартным ставкам и одновременно выплачиваются суточные участников Миссии. |
Furthermore, the replacement of the Swiss Medical Unit, which was provided to the United Nations free of charge, by a medical unit from the Republic of Korea also resulted in additional requirements under the budget line, Standard troop cost reimbursement. |
Кроме того, замена швейцарского медицинского подразделения, которое было предоставлено Организации Объединенных Наций бесплатно, медицинским подразделением из Республики Корея также привела к возникновению дополнительных потребностей по бюджетной статье возмещения расходов на содержание военного персонала по стандартным ставкам. |
Savings were due to payment of standard troop cost reimbursement for 40 military personnel as against the 48 military personnel provided for in the cost estimates. |
Экономия обусловлена выплатой возмещения расходов на воинские контингенты по стандартным ставкам из расчета 40 военнослужащих вместо 48, как это было предусмотрено в смете расходов. |
The reimbursement rate consists of a general increment and a distance related increment of the maintenance costs. |
Ставка компенсации включает общую надбавку и надбавку за пробег к ставкам возмещения расходов на техническое обслуживание. |
Provision is made for reimbursement to troop-contributing Governments for pay and allowances for contingent personnel at the existing standard rates set by the General Assembly in its resolution 45/258 of 3 May 1991. |
Предусматриваются ассигнования на возмещение расходов предоставляющих войска правительств на выплату вознаграждений и пособий военнослужащим контингентов по существующим стандартным ставкам, установленным Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 45/258 от 3 мая 1991 года. |
In addition, the development of the proposed manual on peacekeeping training would serve as a more standardized and uniform basis for equitable reimbursement through the standard rates. |
Кроме того, разработка предлагаемого пособия о профессиональной подготовке в рамках операций по поддержанию мира послужит в качестве более стандартизированной и единой основы для справедливого возмещения расходов по нормативным ставкам. |
The increased cost estimates for standard troop cost reimbursement and clothing and equipment allowance take into account the provision of General Assembly resolution 55/274 of 14 June 2001. |
Смета расходов по статьям «Возмещение расходов на воинские контингенты по стандартным ставкам» и «Пособие на обмундирование и снаряжение» увеличена с учетом положений резолюции 55/274 Генеральной Ассамблеи от 14 июня 2001 года. |
(c) Establishment of criteria for reimbursement of commercial pattern vehicles as military pattern vehicles; |
с) установление критериев возмещения расходов на автотранспортные средства гражданского образца по ставкам для автотранспортных средств военного образца; |
This definition is for use in determining eligibility for reimbursement of the self-sustainment rate for "high-risk areas (epidemiological)"; |
Данное определение применяется при решении вопроса о праве на возмещение по ставкам расходов на самообеспечение для «районов высокого (эпидемиологического) риска»; |
Pursuant to General Assembly resolution 61/276, the budget reflects provision for the payment of mission subsistence allowance to staff officers in lieu of reimbursement to troop-contributing countries at the standard rate. |
В соответствии с резолюцией 61/276 в этом бюджете вместо возмещения предоставляющим войска странам расходов на содержание штабных офицеров по стандартным ставкам предусматриваются ассигнования на выплату им суточных участников миссии. |
1 standards guidance document for field implementation of the recommendation of the Senior Advisory Group on rates of reimbursement to troop-contributing countries and related issues on the management of contingent-owned equipment |
Подготовка 1 руководства по стандартам для осуществления в полевых структурах рекомендаций Старшей консультативной группы по ставкам возмещения для стран, предоставляющих воинские контингенты, и по соответствующим вопросам, касающимся управления оборудованием, принадлежащим контингентам |
The Office of the Under-Secretary-General will also take steps to conduct periodic reviews of operational efficiency to ensure the proper verification and assessment of uniformed personnel pursuant to the report of the Senior Advisory Group on rates of reimbursement to troop-contributing countries and related issues. |
Канцелярия заместителя Генерального секретаря будет также принимать меры по проведению периодических проверок оперативной эффективности, призванных обеспечить надлежащую проверку и оценку работы негражданского персонала в соответствии с положениями доклада Консультативной группы высокого уровня по ставкам возмещения расходов странам, предоставляющим войска, и смежным вопросам. |
The lower average troop strength resulted in reduced requirements for standard troop cost reimbursement, rotation and repatriation travel of military contingent members, rations, recreational leave allowance and daily allowance for troops. |
Сокращение средней численности военнослужащих привело к уменьшению объема потребностей, связанных с выплатой по стандартным ставкам возмещения за предоставленные войска, ротацией и репатриацией военнослужащих воинских контингентов, обеспечением продовольствием, отпусками и выплатой суточных военнослужащим. |
The estimated amounts due to troop-contributing Governments through 30 September 1993 for troop costs based on the standard rates of reimbursement set by the General Assembly are as follows: |
По состоянию на 30 сентября 1993 года задолженность перед предоставляющими войска правительствами по возмещению их расходов на личный состав, исчисленная по стандартным ставкам возмещения, установленным Генеральной Ассамблеей, составляет: |
It follows that it is their Government that pays their salaries and remains responsible for their social benefits, subject to reimbursement by the United Nations of the standard rate for pay and allowances for troops. |
Отсюда следует, что именно их правительство платит им оклады и несет ответственность за их социальное обеспечение, что впоследствии возмещается Организацией Объединенных Наций по стандартным ставкам расходов на оклады и пособия для военнослужащих. |
The Advisory Committee notes that the major items that account for savings are in respect of military personnel costs comprising standard troop cost reimbursement, daily allowance, emplacement, rotation and repatriation of troops and related costs. |
Консультативный комитет отмечает, что в основном экономия достигнута по таким статьям, как расходы на военный персонал, включая возмещение расходов на воинские контингенты по стандартным ставкам, суточные, размещение, ротация и репатриация военнослужащих и смежные расходы. |
The troop-contributing countries thus pay the basic salaries and allowances to all their contingent personnel in accordance with their own national legislation, subject to reimbursement by the United Nations of standard rates for pay and allowances for contingent personnel. |
Так, страны, предоставляющие войска, выплачивают оклады и надбавки всем своим служащим контингента в соответствии с их национальным законодательством, которые подлежат возмещению Организацией Объединенных Наций по стандартным ставкам для выплаты окладов и надбавок служащим контингентов. |