The cost estimate provides for troop reimbursement costs for the two infantry contingents while mission subsistence allowance will be provided to 15 personnel of the medical unit for their services. |
В смете предусмотрены ассигнования на возмещение расходов на два пехотных подразделения и выплату суточных участников миссии 15 медицинским работникам из состава медицинской группы за оказываемые ими услуги. |
Savings were also reported under rental of vehicles owing to the fact that funds had not been obligated for the second training course and the reimbursement costs of five maintenance personnel. |
Экономия была получена также по статье аренды автотранспортных средств ввиду того, что средства на организацию вторых учебных курсов и выплату компенсации пяти техникам по ремонту и обслуживанию не были задействованы. |
Provision is made for reimbursement to troop-contributing Governments for pay and allowances for contingent personnel at the existing standard rates set by the General Assembly in its resolution 45/258 of 3 May 1991. |
Предусматриваются ассигнования на возмещение расходов предоставляющих войска правительств на выплату вознаграждений и пособий военнослужащим контингентов по существующим стандартным ставкам, установленным Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 45/258 от 3 мая 1991 года. |
The projection also provides for reimbursement for 36 armoured personnel carriers, 8 fly-away kits, 36 Global Positioning System receivers, 360 night-vision goggles and public information services for an initial four-month period). |
Вышеупомянутый прогноз также предусматривает выплату возмещения за 36 бронетранспортеров, 8 стартовых комплектов, 36 приемников Глобальной системы определения координат, 360 приборов ночного видения и услуги в области общественной информации на первоначальный четырехмесячный период). |
a A good part of the unliquidated obligations is related to provision for reimbursement to Member States for troop costs, contingent-owned equipment, and the like. |
а Значительная часть непогашенных обязательств связана с ассигнованиями на выплату возмещения государствам-членам в счет расходов на контингенты, принадлежащее им имущество и т.д. |
Some of the claimants also seek compensation for additional costs incurred to resume operations and for unproductive salaries, evacuation of staff or personal property reimbursement. |
Некоторые заявители также испрашивают компенсацию дополнительных расходов по возобновлению коммерческих операций, а также расходов на выплату зарплаты в периоды простоя и по эвакуации персонала или потерь личного имущества. |
The Ministers also supported AU'S call for the provision of funding through UN assessed contributions for the payment of troop allowances and the reimbursement for contingent owned equipment (COE). |
Министры также поддержали призыв Африканского союза о предоставлении финансирования за счет начисленных взносов на выплату пособий войскам и возмещение расходов на принадлежащее контингентам оборудование (ПКО). |
The additional requirements were offset in part by the lower actual expenditures for the reimbursement of troop-contributing countries for major equipment as a result of the early and unplanned relocation and repatriation of military contingents. |
Дополнительные расходы были отчасти компенсированы более низкими фактическими расходами на выплату возмещения странам, предоставившим войска, за основное имущество в связи с досрочной передислокацией и репатриацией воинских контингентов. |
Pursuant to General Assembly resolution 61/276, the budget reflects provision for the payment of mission subsistence allowance to staff officers in lieu of reimbursement to troop-contributing countries at the standard rate. |
В соответствии с резолюцией 61/276 в этом бюджете вместо возмещения предоставляющим войска странам расходов на содержание штабных офицеров по стандартным ставкам предусматриваются ассигнования на выплату им суточных участников миссии. |
However, as soon as the insurer receives a request for reimbursement of a benefit and the canton does not cover it, the premiums are due retroactively with a supplement up to the moment of the suspension. |
И напротив, если страховая компания получает запрос на выплату страхового возмещения и если кантон ее не оплачивает, страховые взносы выплачиваются задним числом (ретроактивно) с доплатой до момента приостановки. |
Control mechanisms in assessing requests for payment of fees and reimbursement of travel and other costs and expenses were also enhanced, as were investigation processes regarding the financial assets of accused persons. |
Были также усилены механизмы контроля за оценкой заявок на выплату гонораров и возмещение путевых и иных расходов и издержек, а также процессы расследования в отношении финансовых активов обвиняемых лиц. |
In UNICEF, two departments of a cooperating Government delayed for over six months the reimbursement to UNICEF of the sum of $3.9 million, being procurement services pre-financed by UNICEF under a separate agreement. |
Что касается ЮНИСЕФ, то два департамента одного правительства-партнера более шести месяцев задерживали выплату ЮНИСЕФ суммы в размере 3,9 млн. долл. США, причем услуги по закупкам были предварительно финансированы ЮНИСЕФ согласно отдельному соглашению. |
Such percentages would vary between 0.1 per cent and 1 per cent of the lease costs for major equipment and of the reimbursement costs for self-sustainment. |
Такой процентный показатель будет колебаться от 0,1 процента до 1 процента от стоимости аренды в случае основного имущества и от расходов на выплату компенсации в случае обеспечения автономности. |
She noted, however, that the forecast balance of cash reserves had been much lower than expected at the end of April because of delayed payments from three Member States and asked whether the change in the cash-flow situation meant that the reimbursement would also be delayed. |
Однако, как она отмечает, прогнозируемый остаток наличных средств на конец апреля оказался ниже ожидаемого, поскольку три государства-члена просрочили выплату своих взносов, и в этой связи она интересуется, означает ли изменение положения с притоком наличности то, что выплаты в счет возмещения расходов будут задержаны. |
Accordingly, the Division's current total estimate for the cost of reimbursement for contingent-owned equipment for the period from 1 January 1996 to 30 June 1997 under the new system is approximately $14.3 million. |
Таким образом, согласно нынешним оценкам Отдела, общий объем расходов на выплату возмещения за принадлежащее контингентам имущество за период с 1 января 1996 года по 30 июня 1997 года при новой системе составляет приблизительно 14,3 млн. долл. США. |
The Memorandum of Understanding and Contract Management Unit will ensure that any equipment provided to the Mission by formed police units is utilized in accordance with the relevant memorandum of understanding and that reimbursement is made in the most economical and transparent manner. |
Группа по вопросам управления обеспечивает использование оборудования и снаряжения, предоставленного Миссии сформированными полицейскими подразделениями согласно положениям соответствующих меморандумов о договоренности, и обеспечивает выплату компенсации наиболее экономичным и транспарентным образом. |
Reviews and recommends for payment or the placement in accounts payable amounts certified for reimbursement to Governments for settlement of their claims based on available cash-flow data; |
проводит обзор и рекомендует выплату или перенос на кредиторские счета сумм, подлежащих возмещению правительствам, в целях урегулирования их требований с учетом имеющихся данных о движении наличности; |
The resource provision includes requirements for standard troop cost reimbursement, welfare, rations, daily allowance, emplacement, rotation and repatriation of troops and allowance for clothing, equipment gear and ammunition. |
Выделенная сумма включает ассигнования на возмещение расходов на воинские контингенты по стандартным ставкам, обеспечение жизни и быта, пайки, выплату суточного денежного довольствия, доставку на место, замену и репатриацию военнослужащих и выплату пособия на обмундирование, экипировку, снаряжение и покрытие расходов на боеприпасы. |
The Committee requested a clarification of the expenditure of $35.6 million, or 92 per cent, of the apportioned amount of $38.6 million for standard troop cost reimbursement, given the incumbency rate. |
С учетом такой доли вакантных должностей Комитет запросил разъяснения в отношении расходов в размере 35,6 млн. долл. США, или 92 процентов, от ассигнованной суммы в 38,6 млн. долл. США на выплату возмещения расходов на воинские контингенты по стандартным ставкам. |
Excluding these additional obligations, actual expenditures for standard troop cost reimbursement and clothing and equipment allowance were lower, based on the actual daily average troop strength of 7,821 personnel, compared with the provision for the average deployment of 7,834 personnel. |
За исключением этих дополнительных обязательств фактические расходы на возмещение по стандартным ставкам и выплату пособий на обмундирование и снаряжение были ниже, поскольку фактическая средняя численность военнослужащих составляла 7821 человек по сравнению с предусмотренной средней численностью в 7834 человека. |
The unutilized balance was due primarily to lower actual requirements for reimbursement to troop-contributing countries for contingent-owned equipment provided under self-sustainment owing to a revision of requirements based on the lower actual average strength instead of the authorized strength. |
Неизрасходованный остаток средств обусловлен в основном меньшими фактическими расходами на выплату возмещения странам, предоставляющим войска, за принадлежащее контингентам имущество, используемое на основе самообеспечения, в связи с пересмотром потребностей исходя из меньшей фактической средней численности личного состава, а не утвержденной численности. |
However, extensive exemption and reimbursement regulations were laid down for students from developing countries and the reform countries of Central and Eastern Europe. As a result, only a small percentage of the foreign students pay tuition fees. |
Однако в отношении студентов из развивающихся стран и стран Центральной и Восточной Европы, осуществляющих реформы, был принят целый ряд положений, предусматривающих освобождение их от оплаты или выплату им компенсации, в связи с чем плата за обучение взимается только с небольшой части иностранных студентов. |
Partial reimbursement of wages and state social insurance contributions shall be designed to reimburse the additional expenses incurred by a social enterprise and relating to the lack of working skills of the employees who are attributed to the target groups, their reduced productivity or limited capacity for work. |
Частичная компенсация расходов на выплату заработной платы и отчислений в государственный фонд социального страхования предназначена для возмещения дополнительных издержек, которые несут социальные предприятия в связи с недостатком трудовых навыков у лиц, отнесенных к целевым группам, пониженной производительностью их труда или их ограниченной трудоспособностью. |
It further noted with satisfaction the one-time supplemental payment made to troop-contributing countries during the period from 1 July 2011 to 30 June 2012, and the establishment of a Senior Advisory Group to consider rates of reimbursement to those countries. |
Он далее с удовлетворением отмечает единовременную дополнительную выплату странам, предоставляющим войска, которая была произведена за период с 1 июля 2011 года по 30 июня 2012 года, а также создание Консультативной группы высокого уровня, которая призвана рассматривать ставки возмещения расходов таким странам. |
Accordingly, the budgeted provisions reflect reduced requirements for standard troop cost reimbursement, recreational leave allowance, daily allowance, rations, and freight and deployment of contingent-owned equipment. |
В связи с этим сумма бюджетных ассигнований отражает сокращение потребностей в средствах на возмещение расходов на содержание военнослужащих по стандартным ставкам, выплату довольствия в связи с отпуском для отдыха и восстановления сил, суточного денежного довольствия и покрытия расходов на перевозку и доставку имущества, принадлежащего контингентам. |