The latter, which will be the main focus here, is the major means for financing new investments and undertaking rehabilitation when discrete infrastructure projects, such as a toll road or power plant, are undertaken by the private sector. |
Второй процесс, которому в настоящем документе уделяется основное внимание, выступает главным механизмом финансирования новых инвестиций и осуществления восстановительных работ при участии частного сектора, реализующего отдельные инфраструктурные проекты, такие, как строительство платных дорог или электростанций. |
International humanitarian agencies and non-governmental organizations (NGOs) have continued to carry out their essential programmes targeting the acute food and medical needs of the most vulnerable segments of the population and to conduct small-scale rehabilitation projects, mine clearance and mine awareness training. |
Международные гуманитарные учреждения и неправительственные организации (НПО) продолжали реализацию своих важнейших программ по удовлетворению неотложных продовольственных и медицинских потребностей наиболее уязвимых слоев населения и осуществление мелкомасштабных восстановительных работ и мероприятий по разминированию и распространению информации о минной угрозе. |
The arrival and distribution since September 2002 of rehabilitation materials, such as doors, window glass, paint and electricity supplies, have helped to improve the teaching and learning environment. |
После доставки и распределения начиная с сентября 2002 года материалов для восстановительных работ, таких, как двери, оконное стекло, краска и электротехнические принадлежности, улучшились условия работы учителей и обучения. |
A joint delegation of the European Union and the European Commission, which visited Sukhumi from 19 March to 1 April, showed interest in providing funds for rehabilitation projects in the Kodori Valley. |
Совместная делегация Европейского союза и Европейской комиссии, посетившая Сухуми с 19 марта по 1 апреля, проявила интерес к выделению средств на проекты восстановительных работ в Кодорском ущелье. |
The United Nations was assisting local authorities in providing relief and rehabilitation support and an additional $1 million has been released from the Central Emergency Relief Fund to assist with this new displacement. |
Организация Объединенных Наций оказывала местным властям содействие в предоставлении чрезвычайной помощи и проведении восстановительных работ; помимо этого, Центральный чрезвычайный оборотный фонд выделил дополнительно 1 млн. долл. США для оказания помощи тем, кто был вынужден покинуть свои дома. |
At a donor consultative forum, the Government presented a 36-month rehabilitation plan with a budget of $250 million, of which it has committed to underwrite 30 per cent of the total cost. |
На консультативном форуме доноров правительство представило рассчитанный на 36 месяцев план восстановительных работ на сумму 250 млн. долл. США и обязалось покрыть из собственных средств 30 процентов сметы данного проекта. |
That part of the fenced area of Varosha to the south of Dhimokratias Street is opened for rehabilitation and the owners of property there can reclaim possession of their property. |
Открывается для восстановительных работ часть огороженного района Вароши к югу от улицы Демократии, и лица, имевшие там ранее собственность, могут требовать ее возвращения. |
(b) Promote the awareness of such heritage in order to highlight its value and the need for its conservation and the financial viability of rehabilitation; |
Ь) содействовать повышению степени информированности населения о таком наследии с целью подчеркнуть его важное значение, необходимость его сохранения и обеспечения надежной основы для финансирования восстановительных работ; |
Additional support to the programme of human development at the local level for prevention and rehabilitation (agriculture, housing, education, food etc.) |
Дополнительные средства в поддержку программы развития человеческого потенциала на местном уровне для проведения профилактических мероприятий и восстановительных работ (сельское хозяйство, жилье, образование, продовольствие и т.п.) |
Notes with satisfaction the efforts of the IDB in providing support to the member states facing natural disasters, drought and desertification, especially in the areas of agriculture and food, rehabilitation, economic and social infrastructures as well as public services and utilities. |
с удовлетворением отмечает усилия ИБР по оказанию поддержки государствам-членам, сталкивающимся с проблемами стихийных бедствий, засухи и опустынивания, в особенности в области сельского хозяйства и производства продовольственных продуктов, проведения восстановительных работ, экономической и социальной инфраструктуры, а также бытового обслуживания и оказания коммунальных услуг; |
(b) Reduced expenditures under facilities and infrastructure, attributable mainly to lower actual levels of self-sustainment, compared with the provisions of signed memorandums of understanding, as well as the unavailability of external contractors for the rehabilitation of airfields in Bunia and Bukavu; |
Ь) сокращение расходов на помещения и объекты инфраструктуры, главным образом обусловленное более низкими фактическими уровнями самообеспечения по сравнению с положениями подписанного меморандума о взаимопонимании, а также отсутствием внешних подрядчиков для проведения восстановительных работ на аэродромах в Буниа и Букаву; |
UNHCR, in collaboration with the Rwandese Ministry of Rehabilitation, takes care of the reception of returning refugees and monitors the situation. |
УВКБ в сотрудничестве с министерством восстановительных работ Руанды обеспечивает прием возвращающихся беженцев и контролирует положение. |
The Rehabilitation Programme was presented by UNEP to a meeting of some 70 States Members of the United Nations, including major potential donors. |
Программа восстановительных работ была представлена ЮНЕП на совещании, в работе которого участвовали около 70 государств - членов Организации Объединенных Наций, в том числе основные потенциальные доноры. |
A Consolidated Rehabilitation Programme for the environment of the ROPME region and a priority action programme were prepared by UNEP in cooperation with the ROPME secretariat. |
ЮНЕП в сотрудничестве с секретариатом РОПМЕ подготовила Комплексную программу восстановительных работ по оздоровлению окружающей среды в регионе РОПМЕ и программу первоочередных мероприятий. |
The Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General for Humanitarian Assistance and Emergency Rehabilitation will be phased out by 31 December 2000, as its activities will have largely been completed by then. |
Деятельность Канцелярии заместителя Специального представителя Генерального секретаря по вопросам гуманитарной помощи и экстренных восстановительных работ будет поэтапно прекращена к 31 декабря 2000 года, поскольку к этому времени Канцелярия должна в целом выполнить возложенные на нее функции. |
They also agreed with CNDDR that rehabilitation work should commence. |
Они также согласились с представителями НКРДР в вопросе о необходимости начала восстановительных работ. |
On the basis of the information obtained, recommendations would be formulated to develop a surveillance system for the regular assessment of rehabilitation measures. |
На основе полученной информации будут сформулированы рекомендации по созданию системы наблюдения для регулярной оценки эффективности восстановительных работ. |
Evaluating the damage, preparing for the rehabilitation work and assessing the destructive impact of disasters in the region affected are of paramount importance. |
Исключительно важное значение имеют оценка ущерба, готовность к проведению восстановительных работ и оценка разрушительных последствий чрезвычайных ситуаций в соответствующем регионе. |
The rehabilitation works are supplemented by emergency repair undertaken by the Peacekeeping Force when rapid response is required. |
Помимо восстановительных работ проводятся и срочные ремонтные работы, осуществляемые силами по поддержанию мира в тех случаях, когда необходимо обеспечить оперативное реагирование. |
As a consequence, such solutions directly support environmental security, disaster rehabilitation and sustainable development. |
Благодаря этому такие решения будут непосредственно и положительно сказываться на экологической безопасности и проведении восстановительных работ после чрезвычайных ситуаций и на устойчивом развитии. |
Upon the completion of rehabilitation works by August 2000, the output is expected to be 75 MW. |
Ожидается, что по завершении восстановительных работ к августу 2000 года их мощность составит 75 мегаватт. |
In this respect, cost-sharing for rehabilitation activities was initiated, resulting in the success of the project. |
В этой связи было начато распределение расходов на цели проведения восстановительных работ, что способствовало успешному осуществлению проекта. |
Bosnia-Herzegovina, Croatia and Serbia's success in raising the funds to finance the rehabilitation work |
Боснией и Герцеговиной, Хорватией и Сербией был достигнут прогресс в деле мобилизации ресурсов, необходимых для финансирования восстановительных работ. |
The organization's vision is to establish a link between emergencies, rehabilitation and development. |
Долгосрочной целью организации является формирование взаимосвязи между деятельностью в чрезвычайных ситуациях, проведением восстановительных работ и развитием. |
Preference in construction and rehabilitation works will be given to entrepreneurs, and to local resources and skills. |
При проведении строительных и восстановительных работ привилегированная роль отводится участию предпринимателей, использованию местных ресурсов и опыта. |