The member States of the Economic and Monetary Union decided in the Community Infrastructure and Road Action Programme of the Economic and Monetary Union, which was adopted in 2001, to reconstruct or rehabilitate 13,300 km of road infrastructure. |
Государства - члены Экономического и валютного союза в своей Программе по созданию инфраструктуры и строительству дорог сообщества, которая была принята в 2001 году, постановили восстановить или реконструировать 13300 км автодорожной инфраструктуры. |
Rehabilitate her, have an Oprah moment. |
Восстановить ее имя, поговорив с ней |
Rehabilitate and expand the operations of credit unions (CU) that existed in the country prior to the 1999 conflict; |
восстановить в правах и расширить деятельность кредитных союзов (КС), которые существовали в стране до конфликта 1999 года; |
The United Nations Development Programme (UNDP) Rehabilitation, Reconstruction and Development Programme continued to rehabilitate water-supply facilities in several regions of the country in order to provide communities with safe drinking water and restore crucial infrastructure for irrigation. |
В рамках Программы восстановления, реконструкции и развития ПРООН продолжалось восстановление объектов водоснабжения в ряде областей страны, с тем чтобы обеспечить местное население безопасной питьевой водой и восстановить необходимую инфраструктуру для орошения. |
We are confident that the international community will sustain its support and solidarity as we mobilize our efforts to save lives and subsequently to rehabilitate and reconstruct broken families and devastated homes and infrastructure. |
Мы уверены, что международное сообщество проявит солидарность с нами и поддержит наши усилия по спасению жизней и в конечном итоге восстановить разрушенные семьи, дома, инфраструктуру. |
Marcopper Mining Corporation, one of Asia's biggest mining firms which is 40 per cent owned by Canada's Placer Dome Inc., promised to compensate for damages caused and immediately rehabilitate the Boac River. |
Горнодобывающая корпорация "Маркоппер", являющаяся одной из крупнейших в Азии горнодобывающих компаний и на 40% принадлежащей канадской компании "Плейсер доум инк.", обещала возместить причиненный ущерб и незамедлительно восстановить качество воды в реке Боак. |
The oil-for-food programme, to which the seventh preambular paragraph alluded, had singularly failed to reverse the decline in the humanitarian situation or to rehabilitate basic infrastructure and services destroyed during the 1991 aggression. |
Ясно, что программа «Нефть в обмен на продовольствие», о которой говорится в седьмом пункте преамбулы, не смогла воспрепятствовать процессу ухудшения гуманитарного положения и не позволила восстановить основные объекты инфраструктуры и службы, разрушенные в ходе агрессии 1991 года. |
During the 2009/10 period, UNAMID plans to rehabilitate and construct air terminals, ramp facilities and a parking area at main airports to permit safe operations, in the light of available infrastructure and operational needs of the Mission. |
В период 2009/10 годов Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) планирует восстановить и построить авиационные терминалы, пандусы и парковочные площадки в основных аэропортах для обеспечения безопасности воздушных перевозок с учетом имеющейся инфраструктуры и оперативных потребностей Миссии. |
Ms. Arbour concluded that the findings of the Commission irrefutably demonstrated that there was no hope for sustainable peace in Darfur without immediate access to justice and that it was imperative to rehabilitate Sudanese justice. |
Г-жа Арбур завершила свое выступление, заявив, что выводы Комиссии самым убедительным образом свидетельствуют о том, что нет никаких надежд на достижение устойчивого мира в Дарфуре, если в срочном порядке не будет обеспечен доступ к правосудию, а также что необходимо восстановить систему правосудия Судана. |
The assistance requested would enable Rwanda to implement the relevant provisions of the aforementioned Peace Agreement, to revive the economy and to rebuild and rehabilitate the various parts of the infrastructure which have been destroyed, with a view to ensuring the socio-economic rehabilitation of the country. |
Помощь, о которой мы просим, позволит Руанде выполнить соответствующие положения вышеуказанного мирного соглашения, поднять экономику, реконструировать и восстановить различные разрушенные объекты инфраструктуры в целях обеспечения социально-экономического подъема в стране. |
I cannot account for nor rise above long periods of moroseness and suicidal inclinations, and have newly come to realize that I must first triumph above this before I can hope to rehabilitate myself at all... |
Я не способен понять, ни преодолеть стойкую подавленность и склонности к самоубийству, и вновь понял, что я должен сначала преодолеть всё это, прежде чем я могу надеяться восстановить своё здоровье полностью. |
In addition to Hope's Home and Kershaw's Challenge, he has also helped with other programs in Los Angeles, such as helping Habitat for Humanity demolish and rehabilitate a house in Lynwood, California. |
В дополнение к «Дом Надежды» и Челлендж Кершоу, он также помог и другим программам в Лос-Анджелесе, например помог «Habitat for Humanity International» снести и восстановить дом в Линвуде. |
The Committee further recommends that the State party rehabilitate damaged water supply systems, including improvement of unprotected springs, install water supply systems in priority areas where households use surface water and promote better community participation in water-point management. |
Комитет также рекомендует государству-участнику восстановить поврежденные системы водоснабжения, в том числе модернизировать неохраняемые источники, оборудовать системы водоснабжения в приоритетных районах, где домашние хозяйства использую поверхностную воду, и поощрять более широкое общинное участие в процессе эксплуатации точек водозабора. |
This 24-month project seeks to rehabilitate and convert the present general hospital in Fallujah into a specialized maternity and children's hospital, since the existing general hospital is relocating to new premises. |
Цель этого рассчитанного на два года проекта состоит в том, чтобы восстановить нынешний госпиталь общего профиля в Фаллудже и преобразовать его в специальный родильный дом и центр ухода за детьми, поскольку существующий госпиталь общего профиля будет переведен в новое здание. |
The project, initiated in order to rehabilitate grazing lands that had been degraded by the concentration of Afghan refugees, made it possible to rehabilitate more than 20,000 hectares of badly degraded grazing lands and stabilize approximately 27,000 hectares of dunes between 1990 and 1994; |
Этот проект, начатый в целях восстановления пастбищ, пострадавших вследствие массового притока афганских беженцев, позволил восстановить в период с 1990 по 1994 год более 20000 га сильно пострадавших пастбищных земель и закрепить дюнные образования на пощади около 27000 га; |