For example, the Registry is providing ongoing e-Court training for staff in Chambers, the Registry, the Office of the Prosecutor and Defence Counsel in order to ensure future smooth functioning of the system. |
Например, Секретарь в настоящее время обеспечивает постоянное обучение использованию этой системы для сотрудников камер, Секретариата, Канцелярии обвинителя и Канцелярии защиты, чтобы обеспечить надежное функционирование этой системы в будущем. |
Section 43 (1) provides that the Registrar may close the registry of a Brunei Darussalam ship and cancel its certificate of registry for any contravention of any of the provisions of this Order or any international convention applicable to Brunei Darussalam. |
Статья 43(1) указа о торговом судоходстве устанавливает, что секретарь морского регистра может исключить из регистра брунейское судно и аннулировать действие его регистрационного сертификата за любое нарушение положений настоящего указа или положений любой международной конвенции, применимых к Брунею-Даруссаламу. |
The Registrar may close the registry of a Brunei Darussalam ship and cancel its certificate of registry if the Registrar is satisfied that it is not in the public interest for the ship to continue to be registered as a Brunei Darussalam ship. |
Секретарь морского регистра может исключить из регистра брунейское судно и аннулировать действие его регистрационного сертификата, если, по его мнению, дальнейшее сохранение регистрации этого судна в качестве судна Брунея-Даруссалама не отвечает государственным интересам страны. |
Since it is not possible for the Registry to simply count on the good will of the Non-governmental organizations or lawyers' offices working on a pro bono basis for legal representation of victims, further options had to be taken into account. |
Поскольку Секретарь не может полагаться на добрую волю работающих на основе принципа рго bono НПО или адвокатских контор в вопросе обеспечения юридического представительства потерпевших, необходимо рассматривать другие варианты в этой связи. |
Registry 12. The Registrar took office in March 2001 and the Deputy Registrar was appointed in October 2001. |
Секретарь приступил к исполнению своих обязанностей в марте 2001 года, а заместитель Секретаря был назначен в октябре 2001 года. |
Further, it is recommended that the Registry request the press officers at both Headquarters and the International Tribunal for the Former Yugoslavia to assist in defining the necessary press experience and skills in the selection of qualified staff. |
Далее рекомендуется, чтобы Секретарь обратился к сотрудникам по связям со средствами информации как в Центральных учреждениях, так и в Международном трибунале по бывшей Югославии с просьбой оказать помощь в определении объема необходимого опыта и навыков работы со средствами информации при отборе квалифицированного персонала. |
In addition, the Registry of the Court has recalled the fact that the salaries awarded by the other comparable international judicial organ also based in The Hague, namely, the International Criminal Court, where the salaries of judges are set at 180,000 euros annually. |
Кроме этого, Секретарь Суда сослался на тот факт, что оклады судей в другом сопоставимом судебном органе, также расположенном в Гааге, а именно в Международном уголовном суде, составляют 180000 евро в год. |
The Registry shall keep a record of all notifications. |
Секретарь ведет реестр всех уведомлений. |
Over the next year, the Registry plans to: |
В предстоящем году Секретарь планирует: |
An audit of the field operations of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia showed that the Office of the Prosecutor and the Registry functioned independently without proper consultation and coordination. |
Ревизия полевых операций МТБЮ показала, что Прокуратура и Секретарь действовали независимо, без надлежащих консультаций и координации. |
While reasoned requests for a pre-authorized exception to the rule could still be considered, the Registry was of the view that the lower amount was still substantial and reasonable as a norm, considering that the pre-trial stage was not the most active stage. |
Хотя обоснованные просьбы об исключении из этого правила до принятия окончательного решения еще могут приниматься во внимание, Секретарь считал, что в качестве нормы можно считать более низкую сумму, которая являлась достаточно значительной и разумной, учитывая, что досудебное производство не является самой активной стадией процесса. |
The Registrar shall organize the administration of the Registry, including financial administration, in such a manner as to ensure that those matters that are essential to the professional independence of defence counsel will be administered in an independent manner. |
Секретарь организует управление Секретариатом, включая финансовое управление, таким образом, чтобы управление теми сферами деятельности, которые имеют важное значение для профессиональной независимости защитников, осуществлялось независимо. |
To this end, the Minister of the Interior was appointed as its Chairman and its membership included the Secretary-General of the Council of Ministers, the Deputy Minister for Foreign Affairs, the Deputy Minister of the Interior and the Director-General of the Civil Registry. |
С этой целью на пост его Председателя был назначен министр внутренних дел, а его членами являются, в частности, Генеральный секретарь Совета министров, заместитель министра иностранных дел, заместитель министра внутренних дел и Генеральный директор Гражданского регистра. |
The President, the Prosecutor and the Registrar presented a joint programme of action for the three organs of the Tribunal (the Chambers, the Prosecutor and the Registry) to coordinate in winding down its mission. |
Председатель, Обвинитель и Секретарь представили совместную программу действий, с тем чтобы три органа трибунала (Камеры, Обвинитель и Секретариат) могли координировать процесс завершения выполнения своих задач. |
Moreover, the Principal Registrar, who oversees both Appeals Tribunal and Dispute Tribunal Registries in all three duty stations, does not have support staff and draws mostly upon the resources of the Dispute Tribunal Registry in New York to assist her in the completion of her tasks. |
Кроме того, главный секретарь, который осуществляет надзор за секретариатами Апелляционного трибунала и Трибунала по спорам во всех трех местах расположения, не имеет кадровой поддержки и в большинстве случаев использует ресурсы секретариата Трибунала по спорам в Нью-Йорке для оказания ей помощи в выполнении ее функций. |
Such reports, as well as alleged abuse of Registry personnel by defence counsel, should be promptly investigated by the Registrar and, as appropriate, referred to the Tribunal or dealt with directly by the Registrar; |
такие доклады, а также информация о случаях злоупотреблений со стороны адвокатов защиты по отношению к сотрудникам Секретариата немедленно расследуется Секретарем и, в случае необходимости, передается Трибуналу или решение по ним выносит сам Секретарь; |
(a) If both the Registrar and the Deputy Registrar are unable to carry out the duties of the Registrar on a temporary basis, the Presidency shall appoint an official of the Registry to discharge those duties for such time as may be necessary. |
а) Если ни Секретарь, ни заместитель Секретаря временно не в состоянии выполнять обязанности Секретаря, Президиум назначает сотрудника Секретариата для выполнения этих функций до тех пор, пока это необходимо. |
The report provides information on progress in the development of the ITL software, establishment of the ITL infrastructure and facilitation of cooperation with registry system administrators. |
С учетом этого мандата Исполнительный секретарь намеревается уведомить Стороны, планирующие использовать системы реестров, подключенные к МРЖО, о соответствующих взносах в Целевой фонд, направленных на покрытие недостатка ресурсов. |
Presentations were made during a number of these visits by the President, members of the Court, the Registrar or Registry officials. |
Перед многими из них выступали Председатель, члены Суда, Секретарь или должностные лица Секретариата. |
Accordingly, the Secretary-General recommends that the Registry of the Appeals Tribunal be strengthened by the addition of one P-3 Legal Officer. |
Поэтому Генеральный секретарь рекомендует укрепить Секретариат Апелляционного трибунала и добавить в его штат одну должность сотрудника по правовым вопросам категории С3. |
During the thirteenth and fourteenth sessions of the Tribunal, the Registrar reported to the Tribunal on the review of the functioning of the Registry. |
На тринадцатой и четырнадцатой сессиях Трибунала Секретарь доложил Трибуналу об обзоре функционирования Секретариата. |
The Secretary-General of the United Nations assigned Mr. Gritakumar E. Chitty as Director-in-Charge of the Registry pending the election of the Registrar. |
До назначения Секретаря Трибунала Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначил г-на Гритакумара Э. Читти и.о. начальника Секретариата Трибунала. |
President McAleese and principal members of the delegation were then escorted to the ante-chamber of the Great Hall of Justice, where they were introduced by President Owada to members of the Court and their spouses, and by the Registrar to senior Registry officials. |
Президента Макалис и главных членов делегации затем проводили в вестибюль Большого зала правосудия, где Председатель Овада представил им членов Суда, а Секретарь - старших должностных лиц Секретариата. |
In November, the Registrar designated an Acting Head of Registry until such time as the Head of Registry has been officially appointed and has assumed his or her duties. |
В ноябре Секретарь назначил исполняющего обязанности руководителя секретариата до тех пор, пока руководитель секретариата не будет официально назначен и не вступит в должность. |
The group is composed of the President, Judge Claude Jorda, Judge Shahabuddeen, Judge Robinson, Hans Holthuis, the Registrar, the President's Chef de Cabinet and the Chief of the Registry Legal Advisory Section. |
В состав Группы входят Председатель Трибунала Клод Жорда, судья Шахабуддин, судья Робинсон, Секретарь Трибунала Ханс Холтхёйс, руководитель аппарата Председателя и начальник Консультативно-правовой секции. |