(a) Registration officers and family judges often refuse to register children born out of wedlock although no legal restriction exists concerning the registration of those children; |
а) сотрудники регистрационной службы и судьи по семейным делам часто отказываются регистрировать внебрачных детей, хотя никаких законодательных ограничений на регистрацию таких детей не существует; |
Copyright was automatic and not subject to registration; in fact, a long-ignored registration paragraph of the 1928 law had been abolished already in 1959. |
Авторское право было автоматическим и его не нужно было регистрировать; по факту, долго игнорируемый абзац о регистрации в постановлении 1928 года был отменён в уже 1959 году. |
The registrar may cancel your registration in case the information you have presented is not true.We advise you to use an email address from. You'll receive an e-mail message confirming the registration. |
Вы попадаете на вашу страницу, где вы можете редактировать Ваши персональные данные (кроме имени владельца), пароли, регистрировать и оплачивать домены. |
The ministerial regulation on marital registration was also enacted to allow registrars to record marital information and check a person's marital status before endorsing the registration of a marriage. |
Министерство также разработало инструкцию по вопросам регистрации брака, которая разрешает работникам ЗАГСов регистрировать данные о заключенных браках и проверять семейное положение до объявления брака зарегистрированным. |
Vehicles whose registration is applied for by or on behalf of persons claiming to be only casual visitors to the country and benefiting on that account from customs and/or tax exemptions should be subject to provisional registration only. |
Транспортные средства, регистрация которых испрашивается на имя лиц, заявляющих о том, что они находятся в стране только проездом, и пользующихся в связи с этим таможенными и/или фискальными привилегиями, следует регистрировать только временно. |
It further recommended registration of outstanding serious crimes indictments and arrest warrants with Interpol and that the Government continue to seek cooperation in securing the arrest of inductees who are suspected to be in the territory of a third country. |
Он далее предлагал регистрировать еще незарегистрованные обвинения в совершении тяжких преступлений и ордеры на арест в Интерполе и также предлагал правительству продолжить просить о сотрудничестве в обеспечении ареста обвиненных лиц, подозреваемых в нахождении на территории третьей страны. |
It is not evident, however, whether the collateral registries in these four countries allow the registration of a notice of a security interest in collateral used in microfinance transactions with a view to making a security interest effective against third parties. |
Причем неизвестно, разрешается ли в этих четырех странах регистрировать в реестре заложенного имущества обеспечительные права в имуществе, используемом в качестве залога в рамках микрофинансовых сделок, с целью придания таким правам силы в отношении третьих сторон. |
Registration envelopes Central Election Commission in the order precinct election commission shall record and store closed until the votes start of counting (Chapter V). |
Регистрация конвертов Центральной избирательной комиссией в целях избирательной комиссии регистрировать и хранить до тех пор, пока закрытые голосов начала подсчета (глава V). |