Since the opening of new registration offices following the referendum held on 9 October 2011, 20,000 people had registered abroad and more permanent offices should soon be set up. |
С тех пор, как после референдума, проведенного 9 октября 2011 года, были открыты новые регистрационные отделения, в зарубежных странах было зарегистрировано 20000 избирателей; в ближайшее время должны открыться отделения, действующие на более постоянной основе. |
The applicant provided a certificate of registration issued on 16 June 2008 and renewed until 31 March 2013 which indicates that COMRA is registered as a State enterprise in the sponsoring State. |
Заявитель представил свидетельство о регистрации, выданное 16 июня 2008 года и продленное 31 марта 2013 года, где указано, что КОИОМРО зарегистрировано в качестве государственного предприятия в поручившемся государстве. |
If the vehicle has still not been registered on the date of issue of the certificate of approval, leave this box blank pending registration of the vehicle. |
Если на дату выдачи свидетельства о допущении данное транспортное средство еще не было зарегистрировано, оставьте эту графу пустой до момента регистрации транспортного средства. |
Also according to the marital status registration of foreign citizens for the period of 2006-2010 there were 442 citizens, who registered their divorce from foreign citizens. |
Также, согласно реестру записи актов гражданского состояния иностранных граждан, в период с 2006 по 2010 год было зарегистрировано 442 развода с иностранными гражданами. |
While we are pleased to note that some 10 million Afghan voters have been registered, we remain concerned that sufficient registration has not taken place in the south and south-eastern parts of Afghanistan, mainly due to security concerns. |
Хотя мы с радостью отмечаем, что было зарегистрировано примерно 10 миллионов афганских избирателей, мы по-прежнему обеспокоены тем, что на юге и в юго-восточной части Афганистана регистрация прошла не в достаточной мере, главным образом вследствие проблем в области безопасности. |
To date, nearly 12 million voters have been registered, bearing out the enthusiasm that has been in evidence since the start of the registration process. |
На данный момент зарегистрировано почти 12 миллионов избирателей, что не может не подкреплять того энтузиазма, который мы испытывали с самого начала регистрационной кампании. |
On the question of whether Falun Gong was registered as a religion, she said that there was no requirement regarding the registration of religious bodies in the Region. |
Отвечая на вопрос о том, зарегистрировано ли объединение Фалуньгун в качестве религиозной организации, она говорит, что в Районе нет положения о необходимости регистрации религиозных организаций. |
Subject to the provisions of Article 32, paragraph 5, the background surface on which the registration number and the distinguishing sign of the State in which the vehicle is registered are displayed may be of a retro-reflective material. |
С учетом положений пункта 5 статьи 32 фоновая поверхность, на которой обозначены регистрационный номер и отличительный знак государства, в котором зарегистрировано транспортное средство, может быть из светоотражающего материала. |
If one of your cattery names is already registered and you receive a feedback, you must answer immediately to ensure that the registration process can be finished within three months. |
Если одно из ваших питомников уже зарегистрировано и вы получаете обратную связь, то вы должны ответить немедленно для того чтобы обеспечить что процесс зарегистрирования может быть закончен не познее З месяца. |
The registration of political parties and independent candidates ended on 14 June 1996. Forty-nine parties and 33 independent candidates were registered. |
Процесс регистрации политических партий и независимых кандидатов завершился 14 июня 1996 года, при этом было зарегистрировано 49 партий и 33 независимых кандидата. |
He would like to know what political parties existed, how many were registered or had been denied registration and what real rights they had. |
Ему хотелось бы узнать, какие имеются политические партии, сколько партий зарегистрировано, скольким партиям отказано в регистрации и какими реальными правами они располагают. |
(a) of the State of registration in respect of a carrier whose vehicle is registered in a State Party; or |
а) государства регистрации в отношении перевозчика, чье транспортное средство зарегистрировано в государстве-участнике; или |
The Convention envisages the establishment by the contracting parties of a registration system for mortgages, hypothèques and registrable charges of the same nature to be effected in accordance with the law of the State in which the vessel is registered. |
В Конвенции предусматривается учреждение государствами-участниками системы регистрации ипотек и регистрируемых обременений того же характера в соответствии с законом государства, в котором зарегистрировано судно. |
As at 30 June 2002, 49 ILUAs delivering benefits to Indigenous communities across Australia had been registered under the NTA, with a further 24 in the registration process. |
По состоянию на 30 июня 2002 года в соответствии с ЗТК было зарегистрировано 49 СЗКН, предоставляющих льготы коренным общинам по всей Австралии, а еще 24 соглашения находились в процессе регистрации. |
Although the final, consolidated official figures are yet to be released, as of 1 July, some 6.4 million Ivorians had been identified and registered at 10,818 registration centres across the country. |
Хотя по состоянию на 1 июля окончательные, сводные официальные цифры еще не были опубликованы, уже известно, что в 10818 регистрационных центрах по всей стране было идентифицировано и зарегистрировано около 6,4 миллиона ивуарийцев. |
Germany also noted that in 2010, only 30 per cent of births had been registered, even though such registration was the entry point for access to all public services and education. |
Германия также отметила, что в 2010 году было зарегистрировано лишь 30% рождений, несмотря на то, что такая регистрация является обязательным условием доступа ко всем общественным услугам и образованию. |
4.1 By note verbale dated 24 January 2012, the State party contests the registration of the communication, claiming that it was registered in breach of article 1 of the Optional Protocol. |
4.1 В своей вербальной ноте от 24 января 2012 года государство-участник оспаривает регистрацию этого сообщения, утверждая, что оно было зарегистрировано в нарушение статьи 1 Факультативного протокола. |
The Government has also launched a campaign for the disarmament of the civilian population and given three weeks for the registration of illegally owned arms. |
Правительство также начало проводить кампанию по разоружению гражданского населения и установило трехнедельный срок, в течение которого незаконно находящееся на руках у населения оружие должно быть зарегистрировано. |
Subparagraph (c) of option C should therefore provide that in the event of an extension, the registration of an amendment specifying a new period of time subject to the maximum limit would take effect as soon as the amendment was registered. |
Поэтому в подпункте с) варианта С следует указать, что в случае продления регистрация изменения, определяющего новый период времени в пределах максимального срока, вступает в силу, как только будет зарегистрировано изменение. |
In Vojvodina, a similar increase was recorded, while in Kosovo and Metohija no increase was registered, probably due to irregular registration and a large number of deliveries taking place outside health institutions. |
Аналогичное повышение было зарегистрировано в Воеводине, а в Косове и Метохии увеличение не было отмечено, вероятно, в связи с нерегулярностью регистрации и большим числом родов, проходящих вне медицинских учреждений. |
In the United States, the Libertarian Party was formed in 1972 and is the third largest American political party, with over 370,000 registered voters in the 35 states that allow registration as a Libertarian and hundreds of party candidates elected or appointed to public office. |
В Соединенных Штатах Либертарианская партия была создана в 1972 году и является третьей по величине американской политической партией, в которой в 35 штатах зарегистрировано более 370000 избирателей, которые разрешают регистрацию в качестве либертарианцев, и имеет сотни членов партии, избранных или назначенных на государственные должности. |
(e) Further provisional registration of a vehicle which has already been registered provisionally shall not be allowed unless the service concerned has taken all necessary precautions to prevent abuse. |
е) Новая временная регистрация транспортного средства, которое уже было временно зарегистрировано, может быть сделана лишь в том случае, если заинтересованный орган власти принял все необходимые меры для предупреждения злоупотреблений. |
In such a case, registration or third-party effectiveness dates from the earliest time thereafter at which the security right is either registered or made effective against third parties. |
В таком случае регистрация или сила в отношении третьих сторон возникает в более ранний из наступающих в дальнейшем моментов: когда обеспечительное право либо зарегистрировано, либо приобрело силу в отношении третьих сторон. |
A citizen may renounce citizenship by making a formal declaration which must be registered; the registration may be withheld if the reason for the renunciation is to avoid military service or to evade criminal prosecution. |
З. Любой гражданин может отказаться от гражданства, сделав официальное заявление, которое должно быть зарегистрировано; в такой регистрации может быть отказано, если причиной подачи вышеуказанного заявления является стремление избежать прохождения военной службы или уголовного преследования. |
However, before an agreement can be registered, public notification must be given and native title holders who are not parties have an opportunity to take action either to become a party or to object to the registration. |
Однако до того, как соглашение может быть зарегистрировано, должно быть сделано публичное уведомление, и обладатели земельного титула, которые не являются сторонами соглашения, имеют возможность принять решение стать стороной соглашения или возражать против его регистрацииЗ. |