The Committee was also informed that the existing logistics support base at Split was overloaded and difficult to manage, and that it could not be expanded for additional use without incurring additional costs, such as rental and refurbishment of premises. |
Комитет был также проинформирован о том, что существующая база материально-технического обеспечения в Сплите перегружена и ею сложно управлять и что ее можно расширить для дополнительного использования только при условии выделения дополнительных средств для покрытия расходов, в частности на аренду и ремонт помещений. |
The consequences of the report of the Panel on United Nations Peace Operations, the thrust of the special political missions and the refurbishment of Headquarters - of which the outline said nothing - could all upset the delicate balance of the proposed budget. |
Последствия доклада Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира, осуществление специальных политических миссий и ремонт в Центральных учреждениях, о чем ничего не говорится в набросках, могут нарушить неустойчивую сбалансированность предлагаемого бюджета. |
In this regard, provisions have been made for refurbishment costs related to assets still in good condition that are expected to be transferred to other field missions or to the United Nations Logistics Base in Brindisi, as appropriate and if cost-effective. |
В этой связи были предусмотрены ассигнования для оплаты расходов на ремонт имущества, по-прежнему находящегося в хорошем состоянии, которое предполагается по мере необходимости и в случае финансовой целесообразности передавать другим полевым миссиям или на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
The Committee would expect that every effort will be made to ensure that any investment in the refurbishment of the existing structure during the biennium 2012-2013 will not be lost once the project for a more permanent structure is completed. |
Комитет ожидает, что будут приложены все возможные усилия для того, чтобы любые инвестиции в капитальный ремонт существующих помещений в течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов не оказались бесполезными после завершения проекта строительства более постоянного здания. |
The National Park project comprised the refurbishment and construction of a vital section of the road network, formerly accessible only by four-wheel-drive vehicles and a Park Centre consisting of a Visitors' Centre and an Administration Centre. |
Проект национального парка предусматривал ремонт и строительство важной части дорожной сети, которая раньше была доступна только для полноприводных автомобилей, а также паркового комплекса, состоящего из центра для посетителей и административного здания. |
Conditions exceedingly unfavourable to KEK in an agreement relating to the refurbishment of a hydropower station and the buy-back of energy between KEK and a Member State company were identified. |
было установлено, что условия контракта на ремонт гидроэлектростанции и закупку электроэнергии между КЭК и компанией одного из государств-членов являются весьма невыгодными для КЭК. |
In addition, with the assistance of the UNMIL quick-impact project funds, the refurbishment of the Buchanan Prison has been completed while the rehabilitation of the facilities in Voinjama and Sanniquellie is ongoing. |
Кроме того, при содействии МООНЛ, выделившей для этого средства в рамках проекта с быстрой отдачей, завершен ремонт тюрьмы в Бьюкенене и продолжается ремонт объектов в Воинджаме и Санниквелли. |
This is reflected in part by the increase in the cost of the contract for the refurbishment of the General Assembly Building to $125 million from the initial budget assumption of $104 million in 2013. |
Это уже стало одной из причин увеличения стоимости контракта на ремонт здания Генеральной Ассамблеи с первоначально предусмотренной в 2013 году в бюджете суммы 104 млн. долл. США до 125 млн. долл. США. |
These include a police post near Kissy in the western area of Freetown, refurbishment of a police station at Daru, rebuilding of a police post at Rogberi Junction and the repair of the Central Police Station facilities in Freetown. |
Они включают установку полицейского поста близ Кисси в западной части Фритауна, ремонт полицейского участка в Дару, реконструкцию полицейского поста в Рогбери-Джанкшен и ремонт помещений центрального полицейского участка во Фритауне. |
Net additional requirements of $180,900 under this heading were attributable to the refurbishment and upgrading of facilities at the identification and appeals centres and implementation of minor construction projects in connection with the concurrent running of the identification and appeals process. |
Чистые дополнительные потребности в средствах в размере 180900 долл. США по этому разделу обусловлены расходами на ремонт и обновление помещений в центрах по идентификации и рассмотрению апелляций и осуществление небольших проектов строительных работ в связи с одновременным проведением идентификации и рассмотрения апелляций. |
Lower costs for refurbishment of transport, communication and other equipment due to direct transfer of equipment to other missions rather than to UNLB |
снижение затрат на ремонт транспортного оборудования, аппаратуры связи и другого оборудования в связи с прямой передачей оборудования другим миссиям вместо вывоза на БСООН |
In Baghdad, the construction of additional office space and the refurbishment of existing facilities is nearing completion and once finished will provide office space to allow the World Bank to co-locate with United Nations counterparts and provide additional living accommodation for the United Nations Guard Unit. |
В Багдаде завершается строительство дополнительных и ремонт имеющихся служебных помещений, в которых после завершения работ смогут совместно разместиться представительства Всемирного банка и соответствующих подразделений Организации Объединенных Наций, а также обустроены дополнительные жилые помещения для сотрудников охранного подразделения Организации Объединенных Наций. |
According to the Secretariat, the reduced-scope project would ensure that a full upgrade of the required electrical infrastructure and the related conference and interpretation equipment was undertaken as well as the refurbishment of the conference room furniture and upgrading of the lighting. |
По мнению Секретариата, осуществление проекта в сокращенном масштабе позволило бы обеспечить полную модернизацию необходимой электрической инфраструктуры и соответствующего конференционного оборудования и оборудования для синхронного перевода, а также ремонт мебели в залах заседаний и модернизацию системы освещения. |
Provision is accordingly made in the amount of $913,500 for refurbishment ($567,500), preservation ($338,500) and inspection ($7,500). |
Соответственно, предусматриваются ассигнования в размере 913500 долл. США на восстановительный ремонт (567500 долл. США), подготовку к хранению (338500 долл. США) и техосмотр (7500 долл. США). |
The unencumbered balance resulted mainly from the fact that no expenditures were incurred for the refurbishment of equipment and only modest expenditures were incurred for assets shipped to the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy. |
Неизрасходованный остаток был обусловлен в основном отсутствием расходов на восстановительный ремонт оборудования и лишь весьма незначительными расходами в связи с отправкой имущества на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия. |
Shipments by individual customers of their own mobile phones for repair or refurbishment (e.g., under warranty) and intended to be returned to them. |
отсылка физическими лицами собственных мобильных телефонов на ремонт или восстановление (например, по гарантии), с последующим возвращением владельцу; |
Lastly, the guidelines on the collection of used mobile phones provide guidance on managing environmental and occupational health and safety issues during the collection and storage of used mobile phones before they are directed to repair, refurbishment or material recovery and recycling facilities. |
Наконец, в руководящих принципах по сбору бывших в употреблении мобильных телефонов содержатся рекомендации по решению вопросов охраны окружающей среды и гигиены и безопасности труда при сборе и хранении бывших в употреблении мобильных телефонов до их направления в ремонт, на восстановление или рекуперацию материалов и рециркуляцию. |
(c) Engineering design based on those findings, to include refurbishment of elevators and replacement of automatic manual pumps and domestic water pumps; |
с) техническое проектирование на основе сделанных выводов, включая восстановительный ремонт лифтов и замену автоматических и неавтоматических насосов, а также бытовых водяных насосов; |
The estimates also provide for alteration and maintenance of premises; spare parts for the refurbishment of vehicles, communications and other equipment; the acquisition of equipment; contractual services; and freight. |
Смета также предусматривает ассигнования на переоборудование и ремонт помещений, запасные части для восстановительного ремонта автотранспортных средств, аппаратуры связи и прочего оборудования, а также ассигнования на приобретение оборудования, оплату услуг по контрактам и грузовые перевозки. |
(b) Repair, maintenance or refurbishment of prefabricated containers prior to storage or shipment to missions ($81,500); |
Ь) ремонт, в том числе профилактический и восстановительный ремонт, сборных контейнеров для хранения или отгрузки в миссии (81500 долл. США); |
Support for the ongoing session includes the rehabilitation of the Parliament's facilities, transportation for members of Parliament to Baidoa, and the rehabilitation and refurbishment of the offices of President Yusuf and the Speaker. |
Деятельность по предоставлению содействия проходившей сессии включала восстановление помещений парламента, перевозку его членов в Байдабо, а также реконструкцию и ремонт канцелярий президента Юсуфа и спикера парламента. |
Article 12 prohibits import of the weapons stipulated in article 1 without licence from the Minister of the Interior and of the ammunition for such weapons, as well as their trade, manufacture or refurbishment. |
статья 12 запрещает импорт оговоренного в статье 1 оружия и импорт боеприпасов для такого оружия без наличия лицензии от Министра внутренних дел, равно как и торговлю ими, их изготовление или ремонт. |
Refurbishment of historic furniture for the General Assembly and Conference Buildings |
Ремонт имеющих историческое значение предметов мебели в зданиях Генеральной Ассамблеи и конференционного корпуса |
Refurbishment of 7 weapon and ammunition storage areas for the Malian Defence and Security Forces |
Ремонт 7 складов оружия и боеприпасов для малийских сил обороны и безопасности |
Refurbishment of the General Assembly Building was well progressed. |
значительно продвинулся ремонт здания Генеральной Ассамблеи. |