Technical and financial assistance for infrastructure expansion and refurbishment. |
Оказание технической и финансовой помощи для расширения и модернизации их инфраструктуры. |
The Government had established a refurbishment plan for detention facilities. |
Правительство установило план модернизации пенитенциарных учреждений. |
Other countries focus more on infrastructure development or refurbishment (such as Romania's green housing programme). |
Другие больше внимания уделяют развитию или модернизации инфраструктуры (например, программа строительства экологичного жилья в Румынии). |
It has already approved a loan of ECU 74 million to Slovenia for the refurbishment of hydropower stations. |
Он уже утвердил выделение Словении кредита в размере 74 млн. экю на цели модернизации гидроэлектростанций. |
Many cities and municipalities already possess central heating networks requiring refurbishment, which could be converted relatively cheaply to woody biomass. |
Во многих городах и муниципалитетах действуют требующие модернизации сети центрального отопления, которые можно относительно дешево перевести на древесную биомассу. |
The project could provide the basis for development of general guidelines for the management and refurbishment of multi-family housing. |
Этот проект мог бы послужить основой для разработки общих руководящих принципов управления многоквартирными домами, а также его модернизации. |
Preference was therefore given to the construction of new prisons and the refurbishment of existing ones. |
Поэтому предпочтение отдается строительству новых тюрем и модернизации существующих пенитенциарных учреждений. |
Those rights comprise efforts for the refurbishment of their fishing fleets. |
Эти права распространяются и на усилия по модернизации их рыболовецких флотов. |
Even with considerable upgrading and refurbishment the lack of office space could not be solved. |
Даже с учетом масштабной реконструкции и модернизации решение проблемы нехватки служебных помещений не представляется возможным. |
Through refurbishment, the quality of their homes is gradually being improved to increase accessibility, environmental performance and resilience against natural and human-generated disasters. |
За счет модернизации качество их домов постепенно улучшается в точки зрения физической доступности, экологичности и устойчивости к стихийным и антропогенным бедствиям. |
(c) Enhancement of renewable energy production: refurbishment programme for small hydropower plants. |
с) расширение производства электроэнергии на базе возобновляемой энергетики: программа модернизации малых гидроэлектростанций. |
He gave an example of a project funded by the United States Agency for International Development (USAID) on the refurbishment of three residential buildings with low-income families. |
Он привел пример финансировавшегося Агентством США по международному развитию (АМР США) проекта по модернизации трех жилых зданий для малоимущих семей. |
If air access were to deliver sustainable economic development, it would be prudent to implement the long-awaited programme of refurbishment and updating of its present essential services. |
Для того чтобы воздушное сообщение обеспечило устойчивое экономическое развитие, было бы благоразумным реализовать, наконец, на практике программу модернизации и совершенствования действующей в настоящее время на острове системы основных услуг. |
Built before the 1960s, a large share of the region's residential housing stock has deteriorated over time and requires large-scale refurbishment to ensure high levels of energy performance and adequate housing quality. |
Построенная до 1960-х годов, значительная часть жилого фонда региона со временем пришла в ветхое состояние и требует крупномасштабной модернизации для обеспечения высоких уровней энергоэффективности и надлежащего качества жилья. |
A2 Have policies to achieve energy-efficient housing through an annual refurbishment rate of 2 per cent for residential buildings. |
А2 будет располагать политикой, направленной на достижение энергоэффективности в сфере жилья за счет ежегодной модернизации 2% жилого фонда; |
Existing service station if its actual or intended throughput is greater than 500 m3 per annum and which undergoes a major refurbishment |
Существующая автозаправочная станция, фактическая или расчетная пропускная способность которой превышает 500 м3 в год и которая находится в процессе полной модернизации |
As a result of refurbishment of 36 schools by community members in Naryn province, some 11,000 children in this deprived mountainous province now have access to better quality education. |
В результате модернизации 36 школ членами общин в Нарынской области примерно 11000 детей в этом бедном горном районе теперь имеют доступ к более качественному образованию. |
It would seem that the biggest challenge to the gas industry lies in the refurbishment of the trunk line system, including both pipelines and compressor stations. |
Представляется, что самая важная задача, которая стоит в настоящее время перед газовой промышленностью, заключается в модернизации всей системы газопроводов, в том числе как самих газопроводов, так и компрессорных станций. |
The Dutch study on sustainable refurbishment of high-rise residential buildings and restructuring of surrounding areas specified problems common to all UNECE member countries as (a) housing affordability (b) income and unemployment segregation and (c) quality of architecture and urban design. |
Проведенное Нидерландами исследование по вопросу о рациональной модернизации многоэтажных жилых зданий и перепланировке окружающих районов выявило следующие общие для всех стран-членов ЕЭК ООН проблемы: а) доступность жилья; b) неравенство в доходах и в плане занятости; с) качество архитектурных решений и градостроительного проектирования. |
However, years of poor maintenance and lack of refurbishment as well as outdated technology had meant that the services were run down, resources wasted and pollution rampant. |
Однако годы ненадлежащего обслуживания и отсутствие мероприятий по модернизации, а также устаревшая технология означают, что услуги стали неадекватными, ресурсы используются нерационально и происходит повсеместное загрязнение окружающей среды. |
In these countries, housing conditions are often very poor, and there is a need for practical assistance in the management and refurbishment of multi-family housing estates. |
В этих странах жилищные условия нередко находятся на весьма низком уровне и существует потребность в практической помощи в сфере управления и модернизации многоквартирных жилых домов. |
Member States also supported construction, refurbishment and security surveillance of the UNSCOM office in Baghdad and provided stand-by medical facilities in the region for medical evacuation and emergency medical treatment. |
Государства-члены также оказали поддержку строительству, модернизации и организации наблюдения с точки зрения обеспечения безопасности для отделения ЮНСКОМ в Багдаде и выделили резервные медицинские центры в регионе для целей медицинской эвакуации и экстренного медицинского лечения. |
The accumulated funds on the BMS special account are fully programmed in connection with the ongoing refurbishment activities in the VIC, including that of the present conference building C. |
Накопленные средства на специальном счете СЭЗ полностью запрограммированы в связи с проводимыми в ВМЦ мероприятиями по модернизации, в том числе нынешнего конференционного здания С. |
Weekly meetings were also organized with the international community, at which specific governmental partners presented aspects that required resource mobilization, such as requirements for barracks and refurbishment of army sites |
Кроме того, организовывались еженедельные совещания с представителями международного сообщества, в ходе которых конкретные партнеры со стороны правительства привлекали внимание к аспектам деятельности, требующим мобилизации ресурсов, например для строительства казарм и модернизации военных объектов |
The International Criminal Tribunal for Rwanda should, in consultation with the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals, ensure that a decision is made on whether to complete the refurbishment work or withdraw the plans to establish a detention facility in Senegal. |
Международный уголовный трибунал по Руанде должен в консультации с Международным остаточным механизмом для уголовных трибуналов обеспечить принятие решения относительно целесообразности завершения работы по модернизации или отказаться от планов создания места содержания под стражей в Сенегале. |