Xiong, having admitted his guilt, behaved well and showed signs of reform. |
Сюн, признав свою вину, своим примерным поведением доказал, что он встал на путь перевоспитания. |
The departments and agencies concerned have joined forces to improve the education, reform and rehabilitation process, resulting in a 70 per cent non-recidivism rate for women released from such institutions. |
Соответствующие ведомства и организации совместно участвуют в совершенствовании процесса обучения, перевоспитания и реабилитации, и благодаря их усилиям 70 процентов женщин, выпускаемых из этих учреждений, не возвращаются к прежнему роду занятий. |
Regarding the treatment of prisoners, the delegation said a move towards the concept of a correctional facility as a place of reform and therapy rather than of punishment led to the modernization, extension of facilities and renaming of the Malta Prisons into the Corradino Correctional Facility. |
Касаясь вопроса об обращении с заключенными, делегация заявила, что переход к концепции, в соответствии с которой исправительное учреждение является местом не столько наказания, сколько перевоспитания и терапии, привело к модернизации и расширению мальтийских тюрем, которые теперь называются Исправительные учреждения Коррадино. |
The Criminal Law was amended on October 1, 2010, under which the ratio of penalty of reform through labour was reduced and that of penalty of disciplining through labour raised, while the term of both penalties shortened by and large. |
1 октября 2010 года были внесены поправки в Уголовный кодекс, в соответствии с которыми была уменьшена доля наказаний в виде трудового перевоспитания и увеличена доля наказаний в виде трудовых дисциплинарных мер, тогда как в общем и целом был сокращен срок обоих наказаний. |
On 10 September 1991, the Ministry further issued the Code of Conduct for Officials in Charge of Reform and Education through Labour, specifying the proper ethics, comportment and behaviour for prison guards. |
Все они должны быть тщательно изучены сотрудниками тюремной администрации и применяться ими на практике. 10 сентября 1991 года министерство издало Кодекс поведения сотрудников, занимающихся вопросами трудового перевоспитания и обучения, в котором перечислены этические нормы, правила поведения и виды деятельности работников тюрем. |
The first stage of rehabilitation in the Department of Reform (Prisons) consists in the process of classifying convicts in order to give the reform and rehabilitation programmes the greatest chance of success. |
Первый этап реабилитации в Департаменте перевоспитания (тюрьмы) заключается в классификации осужденных, с тем чтобы программы перевоспитания и реабилитации имели максимальные шансы на успех. |
China's system of re-education through labour is an administrative measure for reform through compulsory is an effective means of providing education and correction to individuals whose offences are not serious enough to warrant criminal punishment or individuals who unlawfully and maliciously engage in violations of public security. |
Китайская система трудового перевоспитания представляет собой административную систему мер перевоспитания обязательного характера, применяемую в отношении лиц, совершивших преступления менее тяжкого характера, не требующих уголовного наказания, или лиц, допускающих нарушения общественного порядка, которые подвергаются перевоспитанию с помощью этого доказавшего свою эффективность метода. |
The legislative process itself has pushed forward reform of the re-education-through-labour system. |
Сам законодательный процесс продвигает реформирование системы трудового перевоспитания. |
Attendance by convicts at general education courses is encouraged, and is taken into account in determining the extent of their reform and re-education. |
Общеобразовательное обучение осужденных поощряется и учитывается при определении степени их исправления и перевоспитания. |
CHRD stated that the main reform appeared to be cosmetic - renaming RTL as "Illegal Behaviour Correction". |
ОКП заявило, что основная реформа, похоже, будет носить косметический характер с переименованием системы трудового перевоспитания в систему "исправления неправомерного поведения". |
Article 7 of the Correctional Labour Code specifies the following basic means of reform and rehabilitation of sentenced detainees: |
Статья 7 ИТК регламентирует основные средства исправления и перевоспитания осужденных: |
It also precluded the possibility of rehabilitation and reform, which should always be the object of the penalty. |
К тому же такое наказание исключает возможность перевоспитания и исправления человека, а это всегда должно быть одной из главных задач правосудия. |
This Standing Committee has decided to formulate a Law on Correctional Services, in which a reform of system of the re-education through labour is envisaged. |
Этот Постоянный комитет решил разработать закон об исправительных работах, в котором предусматривается реформа системы трудового перевоспитания. |
Continue to push forward the reform on re-education through labour according to China's national conditions and timetable (Democratic People's Republic of Korea); |
186.121 продолжать продвигать реформу трудового перевоспитания в соответствии с национальными условиями и графиком Китая (Корейская Народно-Демократическая Республика); |
It is perhaps the most effective means of rehabilitating the prisoner and preparing for his re-entry to social life, and should not be seen as a source of distress, but as an important factor of re-education and reform. |
Возможно, это наиболее действенное из возможных средство реабилитации осужденного и его возвращения к жизни в обществе, и оно должно рассматриваться не как элемент наказания, а как важный фактор перевоспитания и исправления . |
As regards the social rehabilitation and reform of prisoners who are serving sentences, all penitentiaries are provided with primary-level schools with teachers appointed either by the Ministry of Education or by the Ministry of the Interior. |
В контексте перевоспитания и социальной реадаптации отбывающих наказание заключенных во всех центрах исполнение приговоров функционируют начальные школы под руководством преподавателей, назначаемых в одних случаях министерством образования и в других - министерством внутренних дел. |
The means of reform and rehabilitation used must reflect the nature of the crime committed, the related menace to society, and the detainee's personality, behaviour and attitude to work. |
Средства исправления и перевоспитания должны применяться с учетом характера и степени общественной опасности совершенного преступления, личности осужденного, а также поведения осужденного и его отношения к труду . |
This law is in line with the main objectives of the reform of the Algerian justice system, which are respect for human rights and the real and effective implementation in practice of the concepts of the re-education and social reinsertion of detainees. |
Этот Кодекс законов отвечает основным целям реформы судебной системы Алжира, которыми являются обеспечение соблюдения прав человека и четкой и реальной конкретизации концепций перевоспитания и социальной реадаптации заключенных. |
Actively and prudently push forward reform of re-education through labour according to its national realities, so that everything goes according to its system (Sudan); |
активно и осмотрительно продвигать вперед реформу в сфере трудового перевоспитания с учетом своих национальных особенностей, с тем чтобы все осуществлялось в соответствии с его системой (Судан); |
The choice of measures of reform and re-education must take account of the nature of the crime committed and the extent of the danger to the public, the personality of the convicted person, as well as of his behaviour and attitude towards labour. |
Средства исправления и перевоспитания должны применяться с учетом характера и степени общественной опасности совершенного преступления, личности осужденного, а также поведении осужденного и его отношения к труду . |
The Penal Reform Strategic Plan was finalized and submitted to the Assistant Minister for Corrections and Rehabilitation. |
Была завершена разработка стратегического плана реформирования системы уголовного наказания, после чего план был представлен помощнику министра по вопросам исправления и перевоспитания. |
Sentenced to two years' reform through labour by the Fuyang Prefectural Labour Re-education Administrative Committee. |
Приговорен к двум годам исправительно-трудовых работ Административным комитетом префектуры по вопросам трудового перевоспитания Фуяна. |
The basic means of reform and re-education of detainees consist of the sentence enforcement rules, labour useful to the community, educational work and training. |
Основными средствами исправления и перевоспитания осужденных являются: режим отбывания наказания, общественно-полезный труд, воспитательная работа и обучение. |
Convicts are encouraged to take vocational training and vocational in-work training, and to improve their professional skills, factors which are taken into account in determining the extent of their reform and re-education. |
Профессионально-техническое образование или профессиональное обучение на производстве осужденных и повышение ими своей производственной квалификации поощряется и учитывается при определении степени их исправления и перевоспитания. |
The Government organs under whose purview it falls are presently in the process of studying specific proposals for actively and steadily promoting reform of the system of re-education through labour. |
В настоящее время профильные министерства и ведомства прорабатывают конкретную программу реформы трудового перевоспитания, активно и последовательно продвигаясь к реформе системы трудового перевоспитания. |