With assistance from the United Nations Development Programme, my Government has convened both a national and a regional Workshop, in which highly respected, variously experienced and diversely skilled persons gave their time on an honorary basis to help develop and refine the proposal. |
С помощью Программы развития Организации Объединенных Наций мое правительство провело у себя и национальный и региональный семинары, в рамках которых пользующиеся большим уважением, обладающие опытом в различных областях и компетентные лица выделили безвозмездно свое время на то, чтобы содействовать подготовке и доработке этого предложения. |
Minister for Peace and Reconstruction Chemjong has indicated that he intends to review the Ministry's draft plan for the process and will consider establishing a working group to refine and implement it. |
Министр по делам мира и восстановления Чемджонг заявил о том, что он намерен рассмотреть подготовленный министерством проект плана роспуска этого персонала, а также вопрос о создании рабочей группы по его доработке и осуществлению. |
A meeting of regional seas coral reef coordinators was held in September 2001 in Bonaire, Netherlands Antilles to refine the regional seas work plans for implementing the Action Phase. |
В сентябре 2001 года на острове Бонайре состоялось совещание курирующих коралловые рифы представителей программ по региональным морям, посвященное доработке планов реализации этапа практических действий по линии этих программ. |
Their purpose is to refine and finalize the modules in order to ensure their relevance, accuracy and potential. |
Их цель будет заключаться в окончательной доработке модулей для обеспечения их актуальности, достоверности и потенциала. |
Turning to the UNFPA strategic plan, 2014-2017, the Executive Director thanked Board members for their commitment, guidance and constructive engagement to refine and finalize the strategy and integrated budget. |
Что касается стратегического плана ЮНФПА на 2014 - 2017 годы, то Директор-исполнитель поблагодарил членов Совета за их самоотдачу, рекомендации и конструктивное участие в работе по уточнению и доработке стратегии и единого бюджета. |
It recommends that the General Assembly request the Secretary-General to continue to further develop and refine his proposal for the ICT strategy, for consideration and endorsement by the Assembly at its seventieth session, taking into account the observations and recommendations in the paragraphs below. |
Он рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря продолжить усилия по доработке и уточнению его предложения в отношении этой стратегии в целях его представления на рассмотрение и одобрение Генеральной Ассамблеи на ее семидесятой сессии с учетом нижеследующих замечаний и рекомендаций. |
At the same time, several comments and suggestions were made to refine the presentation of the terminology section, including the following: |
В то же время был высказан, в частности, ряд следующих замечаний и предложений о дальнейшей доработке и представлении материала в разделе, посвященном терминологии: |
It was also recalled that the aim of this procedure was to refine and finalize the specifications set out in the initial notice, i.e. to enhance precision and to narrow down the possible options that would meet its needs. |
Напоминалось также о том, что цель данной процедуры заключается в окончательной доработке спецификаций, установленных в первоначальном уведомлении, т.е. в уточнении и сужении возможных вариантов, отвечающих изложенным в нем требованиям. |