Английский - русский
Перевод слова Referral
Вариант перевода Передаче дел

Примеры в контексте "Referral - Передаче дел"

Примеры: Referral - Передаче дел
The referral bench of Chambers will continue to be constituted to deal with new referral applications which may arise, as well as ongoing obligations related to cases already transferred to domestic courts in the former Yugoslavia. Будет по-прежнему созываться Коллегия по передаче дел в целях рассмотрения новых заявлений о передаче, которые могут поступать, а также выполнения существующих обязательств в связи с делами, которые уже были переданы в национальные суды стран бывшей Югославии.
There was one additional motion for referral filed in the Rasim Delić case during the reporting period, which was denied by the Referral Bench. За отчетный период было подано еще одно ходатайство о передаче дела Расима Делича, которое Коллегия по передаче дел отклонила.
Only three cases remain pending before the Referral Bench, and one referral decision has recently been appealed. Лишь в отношении трех дел Коллегия по передаче дел пока не приняла решения, и в отношении одного решения о передаче была подана апелляция.
During the reporting period, the Appeals Chamber affirmed referral orders in the Munyarugarama and Munyagishari referral proceedings. В течение отчетного периода Апелляционная камера утвердила постановления о передаче дел Муньяругарамы и Муньягишари.
With the affirmation by the Appeals Chamber of referral orders in the Munyarugarama and Munyagishari referral proceedings, all of the referral orders are now final and the referrals programme is concluded with a total of eight cases referred to Rwanda and two cases to France for trial. После утверждения Апелляционной камерой постановлений о передаче дел Муньяругарамы и Муньягишари все постановления о передаче теперь являются последними, и программа передачи дел завершена, при этом для судебного преследования восемь дел были переданы Руанде и два дела - Франции.
Depending on the outcome of these reforms, the Prosecutor intends to file new requests for referral for up to nine fugitives who are not earmarked for trial before the Tribunal. В зависимости от исхода этих реформ Обвинитель намеревается подать новые ходатайства о передаче дел по девяти скрывающимся от правосудия лиц, которые не были определены для судебного разбирательства в Трибунале.
As the Assembly may recall, two cases were transferred from the Tribunal to France in 2007, while previous requests for referral to Rwanda were denied by the Trial and Appeals Chambers because of fair trial concerns. Как Ассамблея, возможно, помнит, в 2007 году два дела были переданы из Трибунала во Францию, тогда как предыдущие ходатайства о передаче дел в Руанду были отклонены Судебной и Апелляционной камерами по соображениям обеспечения справедливого судебного разбирательства.
The emphasis of the Tribunal, supported by many Member States, is now on technical support to enable renewed requests for referral to the country where the horrendous crimes alleged were committed. Сегодня основной упор Трибунал делает - при поддержке многих государств-членов - на оказании технической поддержки усилиям по направлению новых ходатайств о передаче дел в страну, где, как предполагается, были совершены чудовищные преступления.
Whenever the Council, by virtue of the powers of referral granted to it under the Rome Statute, has entrusted a matter to the Court, political stability, the rule of law and accountability have been furthered. Каждый раз, когда, используя свои полномочия по передаче дел, оговоренные в Римском статуте, Совет передавал то или иное дело в Суд, вносился вклад в укрепление политической стабильности, верховенства права и ответственности.
At present, a referral bench, which was established by the President in September 2004, is considering 12 referrals to national jurisdictions involving 20 accused under rule 11 bis. В настоящее время коллегия по передаче дел национальным судам, учрежденная президентом в сентябре 2004 года, рассматривает вопрос о передаче 12 дел, по которым проходят 20 обвиняемых, национальным судам в соответствии с правилом 11 бис.
The referral bench of the Chambers will continue to consider applications by the Prosecutor to transfer cases to domestic courts in the former Yugoslavia, a key component of the Prosecutor's approach to a timely completion of her duties. Коллегия по передаче дел будет продолжать рассматривать ходатайства Обвинителя относительно передачи дел на рассмотрение национальных судов в бывшей Югославии в рамках основного элемента предпринимаемых Обвинителем усилий по обеспечению своевременного завершения выполнения возложенных на него функций.
New Zealand doubts whether it will be possible to extend this power of referral to the General Assembly, given the different role and powers accorded to the General Assembly under the Charter of the United Nations. У Новой Зеландии имеются сомнения по поводу того, можно ли наделить таким полномочиями по передаче дел Генеральную Ассамблею, учитывая, что Генеральной Ассамблее в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций отведена иная роль и предоставлены иные полномочия.
In one case, Dragomir Milosevic, the referral bench denied the prosecution's motion on the ground that the accused was too senior to fit in that category. В одном деле - деле Драгомира Милошевича - Коллегия по передаче дел отклонила предложение обвинения на том основании, что обвиняемый был слишком высокопоставленным лицом и не подпадает под эту категорию.
Since those decisions, the Government of Rwanda has embarked on a number of law reform projects aimed at removing the factors that led the Trial Chambers to refuse the referral of cases to Rwanda. После принятия этих решений правительство Руанды приступило к осуществлению ряда проектов в целях реформы правовой системы, направленной на устранение факторов, в силу которых судебные камеры отказали в передаче дел Руанде.
The recent decisions of the Appeal Chamber confirming the denial of the referral of the cases of Munyakazi and Kanyarugika to Rwanda, could have a significant impact on this strategy. Недавние решения Апелляционной камеры, утверждающие отказ в передаче дел Муньякази и Каньяругики Руанде, окажут существенное влияние на эту стратегию.
The President is also seized of requests for the revocation of referral in the Munyagishari and Uwinkindi cases, a request for review of an administrative decision and other confidential matters. Председатель также рассматривал прошения об отмене решения о передаче дел Муньягишари и Увинкинди, прошение о пересмотре одного административного решения и другие конфиденциальные вопросы.
During 2004-2005, the Prosecutor submitted to the Tribunal's referral bench, pursuant to rule 11 bis, requests for the transfer of 12 cases involving 20 accused to relevant national jurisdictions in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia and Montenegro. В период 2004 - 2005 годов Обвинитель представил в соответствии с правилом 11 бис на рассмотрение Коллегии по передаче дел в национальные суды просьбы относительно передачи 12 дел, по которым проходят 20 обвиняемых, в соответствующие национальные суды Боснии и Герцеговины, Хорватии и Сербии и Черногории.
Currently there are 11 interlocutory appeals, one appeal from contempt, two appeals from referral decisions and nine appeals from judgement pending. В настоящее время продолжается рассмотрение 11 промежуточных апелляций, одной апелляции на решение о неуважении к Трибуналу, двух апелляций на решение о передаче дел и девяти апелляций на вынесенные решения.
Furthermore, Chambers issued five rule ll bis referral decisions involving the transfer of nine low- to mid-level accused to national jurisdictions in the region as part of the ongoing policy to focus on the prosecution of the most senior accused. Кроме того, камеры вынесли пять решений о передаче дел по правилу 11 бис, которые предполагают передачу девяти обвиняемых низкого и среднего звена под национальные юрисдикции в регионе в рамках продолжающейся политики, согласно которой основное внимание предполагается уделять судебному преследованию самых высокопоставленных обвиняемых.
The previous report of November 2007 stated that, from the time of the adoption of the rules of referral of cases, the Prosecutor had submitted 14 motions with regard to 22 accused. В предыдущем докладе от ноября 2007 года говорилось, что с момента принятия правила о передаче дел прокурор подал 14 ходатайств в отношении 22 обвиняемых.
In one case involving two accused, the Appeals Chamber overturned the referral of the accused that appealed the referral and directed the Referral Bench to consider whether, in the interests of judicial economy, both cases should be heard by the same judicial body. По одному делу в отношении двух обвиняемых Апелляционная камера отклонила решение о передаче дела обвиняемого, который обжаловал это решение, и предписала Судебной коллегии по передаче дел рассмотреть вопрос о том, следует ли рассматривать оба дела в одном судебном органе в интересах экономии судебного времени.
Although the Prosecutor has not succeeded in securing other national jurisdictions to accept the referral of cases, Rwanda has agreed to accept the referral of all cases to its jurisdiction, including the cases of fugitives. Хотя Обвинитель не добился успеха в передаче дел судебным органам других стран, Руанда согласилась с передачей в ее судебные органы всех дел, включая дела лиц, скрывающихся от правосудия.
Under Rule 11 bis, the Prosecution has the authority to request the Referral Bench to both revoke the referral order and formally request deferral of any case in which fair trial proceedings are not being conducted. Согласно правилу 11 bis, обвинение может просить Коллегию по передаче дел отменить свое постановление о передаче и обратиться с официальной просьбой отложить рассмотрение любого дела, если оно ведется без соблюдения установленных норм и процессуальных гарантий.
Of the motions filed, the Referral Bench has granted six referrals involving 11 accused. Four referral motions involving five accused are pending. Из этих поданных ходатайств Коллегия по передаче дел удовлетворила шесть ходатайств в отношении 11 обвиняемых и пока не приняла решение по четырем ходатайствам в отношении 5 обвиняемых.
A fifth referral appeal is pending in the Todović and Rašević case for referral to Bosnia and Herzegovina, following the issuance by the Referral Bench on 31 May 2006 of a new decision with respect to Savo Todović. На рассмотрении находится пятая апелляция на решение о передаче дела Тодовича и Рашевича в Боснию и Герцеговину после вынесения 31 мая 2006 года Судебной коллегией по передаче дел нового решения в отношении Саво Тодовича.