Английский - русский
Перевод слова Referral
Вариант перевода Передаче дел

Примеры в контексте "Referral - Передаче дел"

Примеры: Referral - Передаче дел
One motion was denied by the referral bench, one motion was withdrawn by the prosecution, and the Prosecutor has indicated that he will soon withdraw yet another. В одном ходатайстве отказала Коллегия по передаче дел, одно ходатайство было отозвано обвинением, и Прокурор указал, что вскоре отзовет еще одно дело.
As outlined in the President's report, the Prosecutor has, in total, filed 14 referral motions involving 22 accused, pursuant to Rule 11bis. Как указывалось в докладе Председателя, Обвинитель направила в общей сложности 14 ходатайств о передаче дел, по которым проходят 22 обвиняемых, на основании правила 11 bis.
In comparison with the scenario described in section VI.B. (a) above, the chambers have to deal, in addition, with preliminary examination of review applications and requests for referral, if such issues arise. По сравнению со сценарием, приведенным выше, в разделе VI.B.(а), камеры должны будут также в случае необходимости заниматься предварительным рассмотрением заявлений о пересмотре и передаче дел.
At the same time, the residual mechanism(s) would perform all the other residual functions; requests for referral; and management of the archives). Одновременно замещающий механизм/замещающие механизмы будет осуществлять все прочие остаточные функции; рассмотрение просьб о передаче дел; и управление архивами).
The denial of all requests for referral to Rwanda has resulted in the trials of the maximum number of possible accused foreseen in the last report. Отказ в удовлетворении всех ходатайств о передаче дел Руанде привел к проведению судебных процессов над максимально возможным числом обвиняемых, предполагавшимся в последнем докладе.
JS1 recommended that Belgium repeal the law on the referral of juvenile offenders to adult court by guaranteeing the right of children to undergo a treatment that promotes their sense of dignity. В СП1 Бельгии рекомендовано отменить закон о передаче дел несовершеннолетних правонарушителей в суды для взрослых, гарантировав право детей на обращение, которое прививало бы чувство собственного достоинства.
In the framework of implementing the referral strategy of the Tribunal, the Prosecutor visited a number of European States to encourage them to consider accepting cases for trial. В рамках осуществления стратегии Трибунала по передаче дел Обвинитель посетил ряд европейских государств с тем, чтобы побудить их рассмотреть возможность принятия дел к производству.
No additional motions for referral were filed by the Prosecutor during the reporting period on the basis that none of the cases remaining at the International Tribunal involve intermediate and lower ranking accused as stipulated in Security Council resolution 1534 (2004). В течение отчетного периода Обвинитель не направила каких-либо дополнительных ходатайств о передаче дел на том основании, что ни одно из дел, которые по-прежнему рассматривает Международный трибунал, не касается обвиняемых среднего и низшего уровня, как это предусматривается резолюцией 1534 (2004) Совета Безопасности.
The rejection of the applications for referral have meant that the previously expected reduction in the overall workload of the Tribunal for the biennium 2008-2009 would no longer materialize. Отклонение ходатайств о передаче дел означает, что ожидавшегося сокращения общей рабочей нагрузки Трибунала на двухгодичный период 2008 - 2009 годов на самом деле не произойдет.
There were no referral decisions during this reporting period; however, the Referral Bench continued to assess the previously referred cases through periodic progress reports submitted by the Prosecutor. В течении отчетного периода решения по передаче дел не принимались; однако Коллегия по передаче дел продолжала следить за переданными ранее делами, получая периодические доклады по этому вопросу, представляемые Обвинителем.
All referral decisions are pending in appeal. Все решения о передаче дел в настоящее время находятся в процессе обжалования.
As at 31 July, there has been a referral decision in four cases, involving eight accused. По состоянию на 31 июля решения о передаче дел были приняты по четырем делам, по которым проходят восемь обвиняемых.
Also, five 11 bis referral decisions, involving the transfer of nine accused to national jurisdictions, were reached. Кроме того, на основании правила 11 бис было вынесено пять решений о передаче дел девяти обвиняемых национальным судебным органам.
The transfer or referral of cases to the local courts in the former Yugoslavia needs to be considered in three parts. Вопрос о переводе или передаче дел на рассмотрение в местные суды бывшей Югославии следует разбить на три части.
He spoke on the legal framework of the ICTY, the completion strategy and referral of cases under Rule 11bis. Он говорил о правовых рамках МТБЮ, стратегии завершения работы и о передаче дел на основании правила 11 бис.
Negotiations with other European States for referral of cases also continue. Также продолжаются переговоры с другими европейскими государствами о передаче дел.
But we must also consider international accountability mechanisms to combat impunity, including referral to the International Criminal Court where appropriate. Но нам нельзя забывать и о существующих для борьбы с безнаказанностью международных механизмах привлечения к ответственности, в том числе о передаче дел, когда это оправданно, в Международный уголовный суд.
I propose in the next few months to submit referral applications to the Trial Chambers in respect of some of the remaining 13 indictees. В последующие несколько месяцев я предлагаю представить в Судебные камеры заявления о передаче дел нескольких из оставшихся 13 обвиняемых.
We note with interest the focus of both Tribunals on the referral of cases to competent national courts. Мы с интересом отмечаем фокусирование внимания обоих трибуналов на передаче дел в компетентные национальные суды.
As mentioned earlier, the five requests for referral of cases to Rwanda have been denied by the Trial Chambers. Как указывалось ранее, судебные камеры отказали в удовлетворении пяти просьб о передаче дел Руанде.
When such new legislation is in place, the Prosecutor intends to reapply for referral of cases to Rwanda. Когда такое новое законодательство будет принято, Обвинитель намерен вновь ходатайствовать о передаче дел Руанде.
Decisions were delivered in five applications for referral of cases to national jurisdictions. Были приняты решения по пяти ходатайствам о передаче дел национальной юрисдикции.
It has also already completed all evidence preservation hearings and has disposed of all referral applications, resulting in zero remaining substantive trials under the auspices of the Tribunal. Кроме того, Трибунал уже завершил все слушания по вопросу о сохранении доказательств и принял меры в связи со всеми заявлениями о передаче дел, в результате чего в ведении Трибунала не осталось судебных разбирательств по вопросам существа.
The Tribunal has completed all work at the trial level, has successfully disposed of all referral applications and concluded all evidence preservation hearings. Трибунал завершил всю свою работу на судебном уровне, успешно рассмотрел все заявления о передаче дел и закончил слушания по сохранению доказательств.
The Tribunal is engaged in a number of initiatives designed to help make the Croatian and Serbian judicial systems suitable for eventual referral of cases from ICTY. Трибунал предпринимает ряд инициатив с целью способствовать подготовке хорватской и сербской судебных систем к последующей передаче дел из МТБЮ.