Английский - русский
Перевод слова Referral
Вариант перевода Передаче дел

Примеры в контексте "Referral - Передаче дел"

Примеры: Referral - Передаче дел
four detainees and one fugitive for whom referral of the case has been Четыре лица, содержащиеся под стражей, и одно лицо, скрывающееся от правосудия, вопрос о передаче дел которых находится на рассмотрении
Most commissions do not follow the South African model of granting amnesties; some make recommendations for subsequent prosecutions or referral to community and customary processes. Большинство комиссий не пошли по пути Южной Африки и не стали объявлять амнистии, некоторые из них приняли ряд рекомендаций по дальнейшему уголовному преследованию или передаче дел на рассмотрение общины либо обычных судов.
While no new referral applications are expected at the current stage, the bench deals with ongoing obligations relating to cases already transferred to domestic courts in the former Yugoslavia. Хотя на данном этапе не планируется подача новых ходатайств о передаче дел, эта коллегия выполняет свои обязанности в отношении дел, которые уже были переданы на рассмотрение национальных судов в странах на территории бывшей Югославии.
As mentioned earlier, the five requests for referral of cases to Rwanda have been denied by the Trial Chambers on grounds of lack of guarantees of fair trial. Как упоминалось ранее, пять ходатайств о передаче дел Руанде были отклонены Судебными камерами на основании отсутствия гарантий справедливого судебного разбирательства.
In spite of these efforts, my country is seriously concerned about the direction that the issue of the referral of cases is taking. Несмотря на эти усилия, наша страна серьезно обеспокоена тем, как ведется рассмотрение вопроса о передаче дел.
In the Democratic Republic of the Congo, UNICEF helped the Government to develop four protocols on standards to be respected in the provision of medical, psychosocial, socio-economic reintegration, schooling and judicial referral services. В Демократической Республике Конго ЮНИСЕФ помог правительству подготовить четыре протокола по стандартам в области обеспечения медицинской и психосоциальной помощи, услуг по социально-экономической реадаптации, школьному образованию и передаче дел в судебные инстанции.
Requests for the referral of four accused were denied because of the level of responsibility of the accused and the gravity of the crimes charged. Просьбы о передаче дел четырех обвиняемых были отклонены с учетом степени их ответственности и тяжести преступлений, в которых они обвиняются.
Of these, the Prosecutor indicated that referral applications were expected to be filed for six accused, the remaining three being slated for trial by the Residual Mechanism. Обвинитель отметил, что, как ожидается, запросы о передаче дел будут поданы в отношении шести из них, а судебные разбирательства в отношении оставшихся трех планируется вести в Остаточном механизме.
In support of the second pillar, the Tribunal will continue to play an active role, despite its stretched resources, in facilitating the referral of cases to national courts. Что касается второго направления деятельности по осуществлению стратегии завершения расследований, Трибунал будет по-прежнему играть активную роль, несмотря на свои ограниченные ресурсы, в деле оказания содействия передаче дел национальным судам.
I would like to reiterate that we are ready for the referral of cases and willing and capable of conducting fair and impartial trials against perpetrators of war crimes. Я хотел бы подтвердить, что мы готовы к передаче дел и в состоянии проводить справедливое и беспристрастное судебное разбирательство дел, возбужденных против тех, кто совершил военные преступления.
At an extraordinary plenary held in September 2002, in accord with a recommendation of the Rules Committee, the judges amended rule 11 bis dealing with the referral of cases to national courts. На чрезвычайном пленуме в сентябре 2002 года в соответствии с рекомендацией Комитета по Правилам судьи внесли поправки в правило 11 бис, посвященное передаче дел в национальные суды.
Regarding the ICTR, we see at least some movement in compliance with the key element of the completion strategy - the referral of cases to national jurisdiction. Что касается МУТР, то здесь мы, по крайней мере, видим динамику по выполнению ключевого элемента Стратегии завершения - передаче дел в национальные юрисдикции.
Since 2004, when all new investigations in respect of the genocide were completed, the Office of the Prosecutor and its investigators have increasingly focused on support for preparation and conduct of trials, appeals and requests for referral of cases to national jurisdictions. С 2004 года, когда все новые расследования в отношении геноцида были завершены, Канцелярия Обвинителя и ее следователи уделяли все более пристальное внимание содействию подготовке и проведению разбирательств, в первой инстанции, апелляционного производства и работе с ходатайствами о передаче дел в национальные судебные органы.
That policy is aimed at facilitating the referral of cases to competent national jurisdictions in order to allow the Tribunal achieve its current objective of completing all first instance trial activities in 2008. Эта политика направлена на оказание содействия передаче дел компетентным национальным судебным органам, с тем чтобы Трибунал мог выполнить свою нынешнюю задачу завершения к 2008 году всех судебных мероприятий на первом этапе производства.
The Council will recall that on previous occasions I have indicated plans to request the referral of the cases of five detainees to a national jurisdiction for trial. Члены Совета, вероятно, помнят, что прежде я говорил о намерениях просить о передаче дел пяти обвиняемых национальным судебным органам для судопроизводства.
Now the investigation arm of the Office of the Prosecutor concentrates on providing support in respect of ongoing trials, appeals and requests for the referral of cases to national jurisdictions. В настоящее время следственное подразделение Канцелярии Обвинителя уделят основное внимание оказанию поддержки текущим судебным разбирательствам, апелляциям и просьбам о передаче дел национальным судебным органам.
The Tribunal is also engaged in a number of initiatives designed to share expertise and information with the national authorities of Croatia and Serbia and Montenegro in order to facilitate the possible referral of cases to domestic jurisdictions in those States. Трибунал также участвует в осуществлении ряда инициатив, призванных обеспечить обмен опытом и информацией с национальными органами Хорватии и Сербии и Черногории для содействия возможной передаче дел под внутреннюю юрисдикцию этих государств.
Discussions are ongoing between the Office of the Prosecutor, the Government of Rwanda and potential donors to ensure that the country satisfies the requirements for referral of cases to that jurisdiction. Между Канцелярией Обвинителя, правительством Руанды и потенциальными донорами проводятся обсуждения, призванные обеспечить, чтобы страна удовлетворяла требованиям к передаче дел в ее национальную юрисдикцию.
Further, two additional referral applications will be considered once an appeal is heard on the recent trial chamber referral decision. Кроме этого, после проведения апелляционного разбирательства в связи с недавно вынесенным Судебной камерой решением о передаче дела будут рассмотрены еще два заявления о передаче дел.
The Referral Bench constituted by the President to deal with all 11 bis motions for referral rendered its five decisions during the reporting period. В течение отчетного периода учрежденная Председателем коллегия по передаче дел для рассмотрения всех соответствующих ходатайств в соответствии с правилом 11 бис вынесла пять решений.
The Referral Bench has currently disposed of all requests for referral of cases. Судебная коллегия по передаче дел к настоящему времени рассмотрела все просьбы о передаче дел.
One appeal decision remanded a case involving two accused back to the Referral Bench, which eventually upheld the referral. Согласно одному из решений по апелляциям дело в отношении двух обвиняемых было возвращено в Судебную коллегию по передаче дел, которая в конечном счете подтвердила решение о передаче дела.
The decisions on referral of cases were made by a specially appointed Referral Bench, followed by appeals against the referral decisions in some cases. Решения о передаче дел принимались специально назначенной Коллегией по передаче дел, а в некоторых случаях на решения о передаче дел подавались апелляции.
The five referral applications are pending before different Chambers of the Tribunal. Rwanda has discharged its duty to file submissions before the respective referral Chambers, demonstrating the willingness and ability to handle those cases. Пять ходатайств о передаче дел находятся на рассмотрении различных камер Трибунала. Руанда выполнила свои обязанности по направлению представлений соответствующим камерам, продемонстрировав готовность и способность заниматься такими делами.
The office of the prosecutor may have to file submissions in connection with requests for review and referral and, where applicable, monitor referred cases and seek the assistance of States for the referral of cases. В функции канцелярии обвинителя предположительно войдет подготовка заявлений в связи с просьбами о пересмотре и передаче дел, а в соответствующих случаях - осуществление контроля над рассмотрением переданных дел и ведение переговоров с государствами по вопросу передачи дел.