The total impact of updating this ration price would be a reduction of $6,221,854. |
В общей сложности в результате пересмотра этой цены пайков бюджет сократится на 6221854 долл. США. |
The impact on the budget would be a reduction of $5,927,400. |
В результате сумма бюджетных расходов сократится на 5927400 долл. США. |
This would entail a consequential reduction of $9,909,800 in the proposed budget for UNAMID. |
Благодаря этому объем предложенного бюджета для ЮНАМИД сократится соответственно на 9909800 долл. США. |
The effect of these recommendations on civilian personnel costs in the revised cost estimates is a reduction of $788,700 for the period from 10 December 1994 to 9 June 1995 and a reduction of $1,085,900 for the period from 10 June to 31 December 1995. |
В результате реализации этих рекомендаций пересмотренная смета расходов по гражданскому персоналу сократится на 788700 долл. США на период с 10 декабря 1994 года по 9 июня 1995 года и на 1085900 долл. США на период с 10 июня по 31 декабря 1995 года. |
The World Bank projects by 2011, it will be under 20 million, which is a reduction of 95 percent. |
По прогнозам Всемирного банка, к 2011 г. цифра упадёт ниже 20 млн., т.е. сократится на 95%. |
It is proposed that the aviation assets of the Mission be realigned in 2014, whereby the category of the fixed-wing aircraft will be changed from medium to light, and there will be a reduction in the fixed-wing flight hours. |
В 2014 году предлагается произвести изменения, которые коснутся парка воздушных транспортных средств Миссии и в соответствии с которыми самолеты средней весовой категории будут заменены на самолеты легкой весовой категории и сократится количество их летных часов. |
Mr. Wallace asked for confirmation that the parties were free to provide for compensation in the event of a substantial increase in the cost of performance or a substantial reduction in its value, but not if the change was less than "substantial". |
Г-н Уоллес просит подтвердить, что стороны имеют право предусматривать компенсацию в случае, если затраты на исполнение концессионного договора существенно возрастут или стоимость, которую концессионер получает от такого исполнения, существенно сократится, за исключением случая, когда изменение не столь «существенно». |
While the number of unrepresented Member States will decrease by 31 per cent, underrepresentation will increase elevenfold, from 10 to 116, and the number of Member States within range will decrease from 148 to 15, a reduction of 90 per cent. |
Число непредставленных государств-членов сократится на 31 процент, число недопредставленных государств увеличится в 11 раз - с 10 до 116, а число государств, представленных в пределах квоты, сократится со 148 до 15, т.е. на 90 процентов. |
It further recommended using the average cost of fuel between January and March 2009 as the basis for estimating requirements in 2009/10, which would entail a reduction of $2,816,370 in the Mission's proposed budget for 2009/10. |
Он далее рекомендует использовать среднюю стоимость топлива за период с января по март 2009 года в качестве основы для расчета потребностей на 2009/10 год, благодаря чему предлагаемый бюджет Миссии на 2009/10 год сократится на 2816370 долл. США. |