A reduction in the duplication of requests by international organizations for national monthly and annual merchandise trade data has already taken place and more is expected in the near future. |
Количество дублирующих запросов от международных организаций о предоставлении национальных месячных и годовых данных о торговле товарами уже снизилось и, как ожидается, в ближайшем будущем сократится в еще большей степени. |
That is, the high variant produces only a small reduction in the proportion of children, but the proportion of older persons almost doubles. |
Таким образом, по сценарию, в который заложены высокие темпы роста, доля детей сократится лишь незначительно, но доля пожилых людей увеличится почти вдвое. |
In 15 countries in sub-Saharan Africa, for instance, there is an estimated reduction of about 10 years in life expectancy by the year 2000, compared to projections before AIDS. |
Например, в странах к югу от Сахары, по оценкам, предполагаемая средняя продолжительность жизни к 2000 году, по сравнению с прогнозами без учета эпидемии СПИДа, сократится на 10 лет. |
This portfolio was expected to undergo a transformation and slight reduction reflecting: (a) further alignment with the UNDP focus areas; and (b) geographic diversification in programme country co-financing portfolios. |
Ожидалось, что этот портфель претерпит изменения и несколько сократится вследствие: а) дополнительной корректировки с учетом зон первоочередного внимания ПРООН; и Ь) географической диверсификации портфелей софинансирования со стороны стран, в которых осуществляются программы. |
Not only have donor countries not met their commitments to increase aid, it is possible that the global financial and economic crisis will lead to a reduction of aid flows. |
В дополнение к тому, что страны-доноры не выполнили свои обязательства по увеличению объема внешней помощи, вполне возможно, что в результате мирового финансово-экономического кризиса ее объем сократится еще больше. |
The travel of staff in the biennium 2006-2007 is expected to reflect a reduction by approximately 13.9 per cent over the 2004-2005 biennium. |
Ожидается, что в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов число поездок персонала сократится примерно на 13,9 процента по сравнению с двухгодичным периодом 2004 - 2005 годов. |
Frequent and prolonged droughts and/or reduction in rainfall had been projected; should such projections become reality, they would devastate wildlife and reduce the attractiveness of some natural reserves. |
Согласно прогнозам, засухи будут более частыми и более длительными и/или сократится количество осадков; если эти прогнозы станут реальностью, это приведет к разрушительным последствиям для дикой природы и снизит привлекательность некоторых заповедников. |
With respect to the finance and human resources posts to be moved and integrated within the Centre, a reduction in requirements of 15 per cent (or 29 posts) has been identified against the 189 posts associated with relevant functions to be relocated to Entebbe. |
Ожидается, что в результате передачи Центру финансовых и людских ресурсов штатная численность персонала выполняющего функции, подлежащие передаче в Энтеббе, которая насчитывает 189 должностей, сократится на 15 процентов (или на 29 должностей). |
The net reduction in the General Service category would be 92 posts, while key areas would be strengthened through the net addition of 82 Professional posts. |
Число должностей категории общего обслуживания сократится в общей сложности на 92, в то время как деятельность в ключевых областях будет укреплена за счет увеличения числа должностей категории специалистов в общей сложности на 82. |
In Australia, measures implemented by local governments during the campaign collectively reduced eCO2 emissions by 78,000 tons during the years 2000 and 2001, and they anticipate a reduction of 184,500 tons in 2002. |
В Австралии в течение 2000 и 2001 годов благодаря мерам, принятым местными органами управления в ходе этой кампании, удалось сократить объем выбросов eCO2 в общей сложности на 78000 тонн, и они ожидают, что в 2002 году объем выбросов сократится на 184500 тонн. |
This assumes that there will be no reduction in the regular permits issued to staff, in comparison with the 1994-1995 permits issued, i.e., that no parking spaces will be surrendered during 1996 and 1997. |
Эта основано на предположении о том, что количество постоянных пропусков, выдаваемых персоналу, по сравнению с 1994-1995 годами не сократится, т.е. в течение 1996 и 1997 годов отказов от мест стоянки не будет. |
Accordingly, the staffing establishment of the Office of the Deputy Director will be a net reduction of 49 posts from the 623 approved posts and positions in 2011/12 to 574 in 2012/13. |
Соответственно, число должностей в штатном расписании канцелярии заместителя директора сократится в чистом выражении на 49 должностей: с 623 штатных и внештатных должностей, утвержденных в 2011/12 году, до 574 должностей в 2012/13 году. |
During the 2014/15 period, the support component will continue improvements in property management by limiting the use of light passenger vehicles to direct operational requirements, resulting in a 33 per cent reduction of the Mission's light passenger vehicle fleet. |
В течение 2014/15 года компонент поддержки будет и далее совершенствовать управление имуществом путем сокращения использования легковых пассажирских автомобилей до приведения его в соответствие с непосредственными оперативными потребностями, в результате чего парк легковых пассажирских автомобилей Миссии сократится на 33 процента. |
Software integration: based on the above-stated approach to the acquisition of software integration services, there would be a significant reduction in the overall work-months required during the biennium 2008-2009, as those resources would be required during the subsequent build and roll-out phases. |
Интеграция программного обеспечения: с учетом вышеуказанного подхода к приобретению услуг по интеграции программного обеспечения общее число человеко-месяцев, необходимых в двухгодичный период 2008-2009 годов, значительно сократится, поскольку эти ресурсы потребуются на последующих этапах разработки и внедрения. |
Thus, the changes introduced by the ninth session of the Conference have resulted in a reduction of 526 meeting units in 1998-1999, as compared to the number of meeting units required in the biennium 1994-1995. |
Таким образом, в результате изменений во исполнение решений, принятых на девятой сессии Конференции, число заседаний в 1998-1999 годах сократится на 526 по сравнению с числом заседаний, проведенных в двухгодичном периоде 1994-1995 годов. |
With respect to environmental performance, a 50 per cent reduction of energy consumption was projected. Greenhouse gas emissions would be reduced by 45 per cent and water consumption by 40 per cent. |
Что касается экологичности проекта, то, согласно прогнозам, потребление электроэнергии сократится на 50 процентов, выбросы парниковых газов - на 45 процентов и потребление воды - на 40 процентов. |
As a group, they would see a 50 per cent reduction in their TRAC 1 earmarkings. |
Их доля как группы в общем объеме резервируемых средств по линии ПРОФ1 сократится на 50 процентов. |
On the basis of publicly available information on shared-services implementations, a standard of 10 per cent in post reduction across missions is expected. |
С учетом имеющейся информации, касающейся централизованных служб, ожидается, что численность персонала миссий сократится в стандартном варианте на 10 процентов. |
A more refined monitoring tool was developed through the e-health system, and further reduction is expected after the implementation of the family health team. |
С помощью электронной системы информации о здравоохранении был разработан более совершенный механизм мониторинга, и ожидается, что после создания бригад охраны здоровья семьи доля случаев, в которых прописываются антибиотики, сократится еще больше. |
The World Bank projects by 2011, it will be under 20 million, which is a reduction of 95 percent. I did enjoy Bono's comment linking Haight-Ashbury to Silicon Valley. |
По прогнозам Всемирного банка, к 2011 г. цифра упадёт ниже 20 млн., т.е. сократится на 95%. Мне понравилось, как Боно провёл связь от района Хейт-Эшбери [центр движения хиппи] к расположенной недалеко от него Силиконовой долине [центр компьютерной технологии]. |
By 2020, HIV/AIDS is expected to cause a 10% to 30% reduction in the labour force in high-prevalence countries. |
Ожидается, что к 2020 году в результате распространения ВИЧ/СПИДа в странах, в значительной степени пострадавших от этого заболевания, рабочая сила сократится на 10 - 30 процентов. |
However, unless there is a substantial reduction in the level of unpaid assessed contributions, the possibilities of keeping the Working Capital Fund replenished to its authorized level are limited. |
Однако, если только объем невыплаченных начисленных взносов сущест-венно не сократится, то возможности для поддер-жания санкционированного объема Фонда оборотных средств весьма ограничены. |
The projected revenue from the garage operation for the biennium 1994-1995 is estimated under the assumption that no reduction of regular permits will be effected from the 1992-1993 levels. |
Предполагаемые поступления от работы гаража за двухгодичный период 1994-1995 годов оцениваются исходя из предположения о том, что количество постоянных пропусков по сравнению с 1992-1993 годами не сократится. |
The reduced requirements for military contingents relate to a reduction from the current strength of 10,232 to 8,069 by May 2010, corresponding to the third phase of the drawdown of the military component of the Mission. |
Уменьшение потребностей, связанных с воинскими контингентами, обусловлено тем, что к маю 2010 года их нынешний численный состав (10232 человека) сократится до 8069 человек, как это предусмотрено третьим этапом сокращения военного компонента Миссии. |
There will be a reduction in operations and coverage of the maintenance facilities for the New York mainframe computer. |
Сократится объем эксплуатации и сфера деятельности средств технического обслуживания нью-йоркской большой ЭВМ. |