Red, has he been at your window? |
Красная Шапочка, он был у твоего окна? |
I remember this one time when the poor wolf was being chased by Little Red Riding Hood around his grandmother's house and she had an axe. |
Помню, как однажды бедный волк, когда за ним гналась Красная Шапочка вокруг дома своей бабушки... с топором в руках... |
Little Red Riding Hood, Tom Thumb and Skunk in company of a dog, have dared invade us. |
= Красная Шапочка, вместе с Мальчиком Спальчиком и скунсом,... = ... да ещё и с собакой, осмелились вторгнуться в наш лес. |
Little Red Riding Hood, here. |
Красная Шапочка, лови! Кидай мне! |
Issue #1 of Spider-Man: Fairy Tales mimics the fairy tale of Little Red Riding Hood. |
Первый выпуск «Spider-Man: Fairy Tales» (Человек-паук: Сказки) следует за сказкой «Little Red Riding Hood» (Маленькая Красная шапочка). |
His relationship with painting appears more and more and was the principal theme of a series of photo compositions in the monumental style: "Little Red Riding Hood visits the Louvre". |
Связь с живописью проявляется все больше и становится основной темой в серии монументальных фотокомпозиций «Красная Шапочка посетила Лувр». |
Might I suggest the Barcliff Academy production of "Little Red Riding Hood"? |
Могу я предложить спектакль академии Барклиф "Красная Шапочка"? |
Someday Little Red Riding Hood may go into the forest again to visit her sick Granny, |
Когда-нибудь, когда Красная Шапочка снова пойдёт одна навестить больную бабушку, |
Who's gone to your window, Red? |
Кто был у твоего окна, Красная Шапочка? |
May I ask if you are Little Red Riding Hood? |
Могу я спросить тебя кое-что, если ты Красная Шапочка? |
Little Red Riding Hood and Granny hugged, thanked the hunter, thanked their lucky stars and decided to have a feast. |
Красная Шапочка и бабушка обнимались, целовались и благодарили охотника, благодарили судьбу, и решили устроить пир. |
So that's a Roman warrior, a clown, a Little Red Riding Hood, the Wolf, an angel and I'll pack Cleopatra separately so the frock won't crush. |
Итак, это римский воин, клоун, Красная Шапочка, Волк, ангел, а Клеопатру я упакую отдельно, чтобы платье не помялось. |
Little Red, Tom Thumb and Skunk went to see our enemy, the despicable Morning Fairy. |
= Красная Шапочка, Мальчик Спальчик, и Вонючий Скунс,... = ... встретились с нашим врагом, отвратительной Утреней Феей! |
Red, you know me. |
Красная Шапочка, ты ведь меня знаешь. |
Stick to the path, Red Riding Hood. |
Держись тропинки, Красная Шапочка. |
Right, Red Riding Hood is mine. |
Верно, Красная Шапочка моя. |
You too, Little Red, your paw... |
Быстрее, Красная Шапочка! |
My name is Little Red Riding Hood. |
Меня зовут Красная Шапочка. |
That's a Little Red Cap for you. |
Вот вам и Красная Шапочка. |
Red Riding Hood isn't bad! |
Красная Шапочка совсем даже ничего! |
Red, get in here! |
Красная Шапочка, иди сюда! |
Good evening, Red. |
Добрый вечер, Красная Шапочка. |
You're lucky, Red. |
Ты счастливая, Красная Шапочка. |
Little Red Riding Hood and Tom Thumb. |
Красная Шапочка и Мальчик Спальчик! |
Very good, Red Riding Hood. |
= Отлично, Красная Шапочка! |