| Red, has he been at your window? | Красная Шапочка, он был у твоего окна? |
| I remember this one time when the poor wolf was being chased by Little Red Riding Hood around his grandmother's house and she had an axe. | Помню, как однажды бедный волк, когда за ним гналась Красная Шапочка вокруг дома своей бабушки... с топором в руках... |
| Little Red Riding Hood, Tom Thumb and Skunk in company of a dog, have dared invade us. | = Красная Шапочка, вместе с Мальчиком Спальчиком и скунсом,... = ... да ещё и с собакой, осмелились вторгнуться в наш лес. |
| Little Red Riding Hood, here. | Красная Шапочка, лови! Кидай мне! |
| Issue #1 of Spider-Man: Fairy Tales mimics the fairy tale of Little Red Riding Hood. | Первый выпуск «Spider-Man: Fairy Tales» (Человек-паук: Сказки) следует за сказкой «Little Red Riding Hood» (Маленькая Красная шапочка). |
| His relationship with painting appears more and more and was the principal theme of a series of photo compositions in the monumental style: "Little Red Riding Hood visits the Louvre". | Связь с живописью проявляется все больше и становится основной темой в серии монументальных фотокомпозиций «Красная Шапочка посетила Лувр». |
| Might I suggest the Barcliff Academy production of "Little Red Riding Hood"? | Могу я предложить спектакль академии Барклиф "Красная Шапочка"? |
| Someday Little Red Riding Hood may go into the forest again to visit her sick Granny, | Когда-нибудь, когда Красная Шапочка снова пойдёт одна навестить больную бабушку, |
| Who's gone to your window, Red? | Кто был у твоего окна, Красная Шапочка? |
| May I ask if you are Little Red Riding Hood? | Могу я спросить тебя кое-что, если ты Красная Шапочка? |
| Little Red Riding Hood and Granny hugged, thanked the hunter, thanked their lucky stars and decided to have a feast. | Красная Шапочка и бабушка обнимались, целовались и благодарили охотника, благодарили судьбу, и решили устроить пир. |
| So that's a Roman warrior, a clown, a Little Red Riding Hood, the Wolf, an angel and I'll pack Cleopatra separately so the frock won't crush. | Итак, это римский воин, клоун, Красная Шапочка, Волк, ангел, а Клеопатру я упакую отдельно, чтобы платье не помялось. |
| Little Red, Tom Thumb and Skunk went to see our enemy, the despicable Morning Fairy. | = Красная Шапочка, Мальчик Спальчик, и Вонючий Скунс,... = ... встретились с нашим врагом, отвратительной Утреней Феей! |
| Red, you know me. | Красная Шапочка, ты ведь меня знаешь. |
| Stick to the path, Red Riding Hood. | Держись тропинки, Красная Шапочка. |
| Right, Red Riding Hood is mine. | Верно, Красная Шапочка моя. |
| You too, Little Red, your paw... | Быстрее, Красная Шапочка! |
| My name is Little Red Riding Hood. | Меня зовут Красная Шапочка. |
| That's a Little Red Cap for you. | Вот вам и Красная Шапочка. |
| Red Riding Hood isn't bad! | Красная Шапочка совсем даже ничего! |
| Red, get in here! | Красная Шапочка, иди сюда! |
| Good evening, Red. | Добрый вечер, Красная Шапочка. |
| You're lucky, Red. | Ты счастливая, Красная Шапочка. |
| Little Red Riding Hood and Tom Thumb. | Красная Шапочка и Мальчик Спальчик! |
| Very good, Red Riding Hood. | = Отлично, Красная Шапочка! |