The non-recurrent and recurrent costs for the period from 1 December 1998 to 30 June 1999 are indicated in columns 5 and 6. |
Предполагаемые единовременные и регулярные расходы в период с 1 декабря 1998 года по 30 июня 1999 года показаны в колонках 5 и 6. |
The recurrent estimates under this heading covers provision for spare parts, repairs and maintenance of 195 United Nations-owned vehicles and 10 trailers at an average monthly rate of $150 per vehicle based on costs prevailing in the mission area. |
Регулярные расходы по данному разделу включают закупку запасных частей, ремонт и техническое обслуживание 195 автотранспортных средств и 10 трейлеров, принадлежащих Организации Объединенных Наций, по средней месячной ставке 150 долл. США на одно автотранспортное средство, исходя из расценок, существующих в районе миссии. |
The monthly recurrent cost for the expansion of the Observer Mission is approximately $3.2 million during the first six months and $1.7 million per month thereafter. |
Ежемесячные регулярные расходы на расширение масштабов деятельности Миссии наблюдателей составляют примерно 3,2 млн. долл. США в течение первых шести месяцев и 1,7 млн. долл. США в месяц в последующий период. |
The additional resources of $59,500 relating to investment management software licences was a recurrent expenditure since most such licences ran for about a year. |
Дополнительные ресурсы в размере 59500 долл. США, касающиеся лицензий на программное обеспечение по управлению инвестициями, представляют собой регулярные расходы, поскольку большинство таких лицензий действительно в течение примерно одного года. |
The savings under recurrent expenditures were mainly achieved in the appropriation sections "Staff costs" and "Operating expenditures". |
Экономия по части «Регулярные расходы» была обеспечена главным образом в рамках разделов сметы ассигнований «Расходы по персоналу» и «Эксплуатационные расходы». |
There were, nevertheless, a number of budget sections that did not provide a list of discontinued recurrent outputs because of the generic description given for core ongoing outputs. |
Тем не менее, в ряде разделов бюджета не перечисляются регулярные мероприятия, осуществление которых было прекращено по причине общего характера описаний основных постоянных мероприятий. |
Provision under this heading covers non-recurrent costs contained in section B of the present annex and recurrent requirements indicated in paragraph 6 above for the reimbursement of troop-contributing countries for communications equipment provided under self-sustainment arrangements. |
Ассигнования по данному разделу покрывают единовременные расходы, отраженные в разделе В настоящего приложения, и регулярные потребности, отраженные в пункте 6 выше, в связи с выплатой компенсации странам, предоставляющим воинские контингенты, за аппаратуру связи, предоставленную в рамках механизма самообеспечения. |
Although public sector recurrent expenditure increased from $25 million to $34 million over the same period, the Government realized some surplus revenue towards the end of the period. |
Хотя за тот же период регулярные расходы в государственном секторе увеличились с 25 млн. долл. США до 34 млн. долл. США, к концу этого периода правительство обеспечило небольшое положительное сальдо. |
The Secretariat should scrutinize its business methods in all departments and programmes, review recurrent expenditures, and go beyond incremental budgeting, which led to ever-increasing budget levels that had a greater impact on the Organization's major contributors. |
Секретариату следует внимательно изучить методы работы, применяемые во всех его департаментах и программах, проанализировать регулярные расходы и выйти за рамки принципа составления бюджета с ненулевым ростом, так как он ведет к неуклонному увеличению бюджета, что наиболее заметно отражается на основных донорах Организации. |
The recurrent costs for each two-year budget period for the collection of data and the assessment of DDT use in disease vector control are estimated at $275,000. |
Регулярные расходы в течение каждого двухгодичного бюджетного периода, связанные со сбором данных и оценкой применения ДДТ для борьбы с переносчиками болезней, составляют предположительно 275000 долл. США. |
The estimated requirements consist of some $5.9 million of non-recurrent costs and recurrent costs equivalent to a monthly rate of some $2.1 million. |
Сметные потребности включают единовременные расходы на сумму примерно 5,9 млн. долл. США и регулярные расходы, исчисленные по ставке, составляющей примерно 2,1 млн. долл. США в месяц. |
The Committee notes from paragraphs 16 and 17 that the proposed administrative costs of $13,740,000 include $12,823,700 of recurrent administrative costs and $916,300 of non-recurrent costs. |
На основании пунктов 16 и 17 Комитет отмечает, что предлагаемые административные расходы в объеме 13740000 долл. США включают регулярные административные расходы в объеме 12823700 долл. США и единовременные расходы в объеме 916300 долл. США. |
Non-recurrent costs amount to $180,000 gross and net, while recurrent costs amount to $22,102,100 gross ($20,818,100 net). |
Единовременные расходы составляют 180000 долл. США брутто и нетто, тогда как регулярные расходы составляют 22102100 долл. США брутто (20818100 долл. США нетто). |
The recurrent maintenance cost of the operation amounts to approximately $30.2 million and provides for the support of up to 720 formed troops, 60 military observers and 276 civilian staff. |
Регулярные расходы на содержание операции составляют приблизительно 30,2 млн. долл. США и предусматривают содержание до 720 военнослужащих войсковых подразделений, 60 военных наблюдателей и 276 гражданских сотрудников. |
The estimate provides for additional recurrent costs amounting to $16,283,800 gross ($14,576,800 net) for the deployment of 81 civilian police observers, 176 international and 30 local staff and eight OAU observers. |
Смета включает дополнительные регулярные расходы в размере 16283800 долл. США брутто (14576800 долл. США нетто), связанные с развертыванием 81 гражданского полицейского наблюдателя, 176 международных и 30 местных сотрудников и 8 наблюдателей ОАЕ. |
That move is critical to strengthening country ownership and providing the fiscal space to strengthen social sectors, for example by allowing countries to invest in such recurrent costs as health worker and teacher salaries. |
Такой шаг крайне важен для повышения ответственности стран и для создания финансово-бюджетных возможностей для укрепления социальных секторов, например, за счет предоставления странам возможностей инвестировать в такие регулярные статьи расходов, как зарплата медицинских работников и учителей. |
In his presentation, he highlighted the areas where targets were achieved or surpassed within the fiscal plan, including recurrent revenues (in particular import duty, stamp duty, and accommodation tax) and contributions to fiscal reserves. |
В своем докладе он привлек особое внимание к областям, в которых целевые показатели финансового плана были достигнуты или превышены, включая регулярные поступления (в частности, пошлина на импорт, гербовый сбор и налог на проживание) и взносы в финансовые резервы. |
Table 33.3 categorizes the projects proposed in this section under alterations and improvements and major maintenance as being multi-year phased projects, recurrent projects, or new projects. |
В таблице ЗЗ.З указаны предлагаемые по настоящему разделу проекты перестройки, переоборудования и капитального ремонта, которые делятся на многолетние поэтапные проекты, регулярные проекты или новые проекты. |
In addition to the non-recurrent outputs that are programmed for each biennium, the recurrent outputs that are to be continued in 2004-2005 are subject to extensive reviews at the subprogramme level to ensure that the activities to be carried out are required for the achievement of expected accomplishments. |
Помимо единовременных мероприятий, которые предусматриваются программой на каждый двухгодичный период, регулярные мероприятия, которые планируется продолжить в 2004 - 2005 годах, также подлежат тщательному анализу на уровне подпрограмм в целях обеспечения того, чтобы проведение запланированных мероприятий способствовало реализации ожидаемых достижений. |
The growth includes a non-recurrent provision in respect of publications related to the fiftieth anniversary of the United Nations and a recurrent provision of $30,000 related in the main to the production of CD-ROM and diskettes for sales purposes. |
Увеличение объема средств включает единовременные ассигнования на издание публикаций, связанных с 50-й годовщиной Организации Объединенных Наций, и регулярные ассигнования в размере 30000 долл. США, связанные главным образом с выпуском материалов для продажи на ПЗУ и КД и дискетах. |
The budget estimates for the period from 1 July 1997 to 30 June 1998 are shown in column 2, while columns 3 and 4 provide a breakdown by non-recurrent costs ($266,500) and recurrent costs ($7,701,200 gross). |
Бюджетная смета на период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года показана в колонке 2, а в колонках 3 и 4 показана разбивка на единовременные (266500 долл. США) и регулярные (7701200 долл. США брутто) расходы. |
"In response to resolution 53/207, the table below presents the recurrent outputs that are in the programme budget for the current biennium, but which are not included in the proposed programme budget for the biennium 2000-2001, and the justification for exclusion". |
"Во исполнение положений резолюции 53/207 в нижеследующей таблице указываются регулярные мероприятия, включенные в бюджет по программам на текущий двухгодичный период, но не включенные в предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов, а также обоснование причин их исключения". |
However, no such increase has been envisaged in the corresponding budget line under "recurrent expenditure" since it is anticipated that, with respect to sessions of the Tribunal, recourse may more easily be made to locally recruited interpreters; |
Вместе с тем аналогичного увеличения по одноименной статье части, озаглавленной «Регулярные расходы», не предусматривается: ожидается, что на сессии Трибунала легче будет найти устных переводчиков, нанимаемых на месте; |
(c) The total recurrent and non-recurrent administrative expenditure of UNOPS of $106 million exceeded its total income of $101 million by $5 million for the 1998-1999 biennium. |
с) общие регулярные и нерегулярные административные расходы ЮНОПС в объеме 106 млн. долл. США превысили его общую сумму поступлений в размере 101 млн. долл. США на 5 млн. долл. США в течение двухгодичного периода 1998 - 1999 годов. |
Recurrent outputs not to be carried out in the biennium 2004-2005 |
Регулярные мероприятия, не подлежащие дальнейшему осуществлению в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов |