Примеры в контексте "Recruitment - Призыв"

Примеры: Recruitment - Призыв
We welcome the total prohibition of compulsory recruitment of under-18-year-olds into governmental armed forces as stated in draft article 2 (1). Мы приветствуем полный запрет на обязательный призыв в государственные вооруженные силы лиц, не достигших 18-летнего возраста, как это указывается в пункте 1 проекта статьи 2.
Today UNICEF reiterates its conviction that the recruitment of children below the age of 18 into armed forces, to participate in armed conflicts, should be firmly prohibited by the optional protocol. Сегодня ЮНИСЕФ подтверждает свое убеждение в необходимости запретить посредством факультативного протокола призыв на военную службу детей моложе 18 лет.
Recalling, in this context, the relevant resolutions of the General Assembly on the improvement of the status of women in the Secretariat urging the Secretary-General to accord greater priority to the recruitment and promotion of women, напоминая также в этой связи, что в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи по вопросу об улучшении положения женщин в Секретариате к Генеральному секретарю обращен призыв уделять повышенное внимание набору женщин и их продвижению по службе,
Bhutan Information is unclear but it seems that selective conscription exists with village recruitment schemes. Конкретная информация по этому вопросу отсутствует, однако, как представляется, выборочный призыв на военную службу осуществляется на основе предусмотренных для населенных пунктов программ призыва.
However, recruitment is not the only way in which children's rights have been affected: the war has led many to drop out of school. Однако призыв на военную службу - это не единственная форма ограничения прав детей: из-за войны дети прекратили обучение в школах.
The country's recruitment policy calls for the conscription of students when they have completed their secondary education. Общенациональная политика призыва в вооруженные силы предполагает призыв на военную службу молодых людей по завершении ими курса среднего образования.
The Committee further regrets the lack of information whether consent for voluntary recruitment by parents, guardians or custodians of the child is compulsory and specified in law. Комитет также выражает сожаление по поводу отсутствия сведений о том, является ли необходимым согласие родителей, опекунов или попечителей ребенка на его добровольный призыв в вооруженные силы и прописано ли это положение в законодательстве.
The Minister of Defence, Bidhya Bhandari, has called for the Comprehensive Peace Agreement to be revised, claiming that restrictions it places on recruitment, arms purchases and training had been detrimental to the effective functioning of the Nepal Army. Министр обороны Бидхья Бхандари призвал к пересмотру Всеобъемлющего мирного соглашения, утверждая, что предусмотренные в нем ограничения на призыв в армию, закупки оружия и военную подготовку пагубно сказываются на эффективном функционировании Непальской армии.
Recruitment of children Compulsory recruitment Призыв детей на военную службу
By November 1944 Himmler had merged the army officer recruitment department with that of the Waffen-SS and had successfully lobbied for an increase in the quotas for recruits to the SS. К ноябрю 1944 года Гиммлер объединил кадровые бюро резервной армии и ваффен-СС и добился повышения квот на призыв в ряды СС.
Accordingly, the Committee's discussions with States parties to the Optional Protocol have focused primarily on ensuring that any recruitment of under-18s into the armed forces is genuinely voluntary. Соответственно, дискуссии Комитета с государствами-участниками по поводу Факультативного протокола фокусировались главным образом на необходимости обеспечения того, чтобы любой призыв в вооруженные силы лиц в возрасте моложе 18 лет имел сугубо добровольный характер.
Young volunteers represent a borderline case, given that article 38, paragraph 3, allows the recruitment of minors aged between 15 and 18. Крайним случаем представляется положение призываемых на военную службу несовершеннолетних лиц в той мере, в какой в соответствии с пунктом 3 статьи 38 допускается призыв несовершеннолетних в возрасте 15-18 лет.
The Committee is concerned that there are no specific provisions in the legislation of the State party criminalizing the compulsory recruitment of a person under 18 or any other violation of the provisions of the Optional Protocol. Комитет обеспокоен отсутствием в законодательстве государства-участника конкретных положений, квалифицирующих в качестве уголовно наказуемого деяния обязательный призыв лиц, не достигших 18-летнего возраста, или любое другое нарушение положений Факультативного протокола.
(a) Criminalizes the compulsory recruitment or involvement in hostilities of a person under 18 or any other violation of the provisions contained in the Optional Protocol; а) квалифицирует ли оно в качестве преступления обязательный призыв или участие в военных действиях лиц, не достигших 18-летнего возраста, или любое другое нарушение положений, содержащихся в Факультативном протоколе;
C.. Recruitment of children С. Призыв детей в Вооруженные силы
Local recruitment generated strong bonds with and self-identification between the locals and the Alpini units, as men assigned to a single company were all recruited from the same village, and the companies from one valley were all part of the same battalion. Призыв местных обеспечивал крепкие связи между местными жителями и батальонами альпини, поскольку в одну и ту же роту набирали людей из одной и той же деревни, и все роты из одной и той же долины были частью одного и того же батальона.
Recruitment is done in the calendar year in which recruits complete 18 years of age, but a person can be drafted in the calendar year in which he completes 17 years of age, provided that he submit a written request to this effect. Призыв производится в календарном году, в котором призывнику исполняется 18 лет, но в призывники могут быть зачислены и лица в возрасте 17 лет, если они обращаются с письменной просьбой об этом.
The Committee, while noting the enactment of the 2008 Child Soldiers Accountability Act to better comply with the Optional Protocol, regrets, however, that the Act does not criminalize recruitment of children up to 18 years. Отмечая, что принятие в 2008 году Закона об ответственности за призыв детей на военную службу позволяет лучшим образом соблюдать Факультативный протокол, Комитет выражает сожаление в связи с тем, что в этом Законе не предусмотрена криминализация вербовки детей до 18 лет.
Recruitment and use of children. Призыв детей в армию и их использование.
Recruitment and use of children. призыв в армию и использование детей.
It recommended, inter alia, explicit prohibition by law of the recruitment of children under the age of 15 years into armed forces/groups and their direct participation in hostilities, and of violations of OP-AC regarding recruitment and involvement of children in hostilities. Он рекомендовал, в частности, прямо запретить в законодательном порядке призыв детей, не достигших 15-летнего возраста, в вооруженные силы/формирования и их непосредственное участие в военных действиях вместе с другими нарушениями ФП-ВК в отношении призыва и участия детей в военных действиях43.
The Committee recommends that the State Party consider amending the 2008 Child Soldiers Accountability Act to criminalize recruitment and involvement of children up to the age of 18 years. Reservation Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о внесении поправок в Закон об ответственности за призыв детей на военную службу 2008 года, с тем чтобы в нем предусматривалась криминализация вербовки на военную службу детей до 18 лет и их использования в вооруженных конфликтах.
(a) Amend the 2008 Child Soldiers Accountability Act in order to criminalize the recruitment and use of children in armed conflict up to the age of 18 years; and а) изменить Закон об ответственности за призыв детей на военную службу 2008 года в целях криминализации призыва на военную службу и использования в вооруженных конфликтах детей в возрасте до 18 лет;