Примеры в контексте "Recruitment - Призыв"

Примеры: Recruitment - Призыв
She strongly supports the adoption of an optional protocol to the Convention on the Rights of the Child aimed at prohibiting the recruitment of children under 18 years of age into the armed forces and armed groups and their participation in armed conflict. Она решительно поддерживает принятие факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, призванного запретить призыв в вооруженные силы и вооруженные группы детей в возрасте младше 18 лет и их участие в вооруженных конфликтах.
The Committee welcomes the amendment of the Criminal Code in 2003, which defines the recruitment of children under the age of 15 into the armed forces or armed groups, as well as the act of actively involving children under age 15 in hostilities, as war crimes. Комитет приветствует внесение в 2003 году поправки в Уголовный кодекс, согласно которой призыв детей, не достигших 15-летнего возраста, в состав вооруженных сил или вооруженных формирований, а также привлечение детей, не достигших 15-летнего возраста, к участию в боевых действиях квалифицируются как военные преступления.
The Committee reiterates its concluding observations after consideration of the initial report of the State party on the implementation of the Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict and notes with concern the recruitment of children into the armed forces in the State party. Комитет напоминает о принятых им заключительных замечаниях после рассмотрения первоначального доклада государства-участника о выполнении Факультативного протокола, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах, и с обеспокоенностью отмечает призыв детей на службу в вооруженные силы государства-участника.
States parties that permit voluntary recruitment into their national armed forces under the age of 18 years shall maintain safeguards to ensure, as a minimum, that: З. Государства-участники, допускающие добровольный призыв в их национальные вооруженные силы лиц, не достигших 18-летнего возраста, предоставляют гарантии, как минимум обеспечивающие, чтобы:
States parties to OPAC should indicate whether an NHRI is mandated to monitor military schools and the military, and if voluntary recruitment is permitted below the age of 18 years; Государствам - участникам ФП-ТД следует указать, уполномочено ли НПУ контролировать военные школы и вооруженные силы и допускается ли добровольный призыв в возрасте до 18 лет;
CRC was concerned at the fact that the law governing conscripts, which has not been repealed, allows for the recruitment of militiamen from January of the year in which they attain the age of 17, especially during wartime. КПР был обеспокоен тем фактом, что еще не отмененный закон о порядке призыва на военную службу допускает призыв детей в ополчение с января того года, в котором им исполняется 17 лет, особенно в военное время.
While noting that some parties to armed conflict have responded to its call upon them to prepare and implement concrete time-bound action plans to halt the recruitment and use of children in violation of applicable international law: отмечая, что некоторые стороны в вооруженных конфликтах откликнулись на его призыв подготовить и осуществить конкретные ограниченные по срокам планы действий по прекращению вербовки и использования детей в нарушение применимых норм международного права:
Takes note of the decision of the Government of Guatemala to suspend forcible military recruitment and the announced disbandment of the military commissioners, and urges the Guatemalan Congress to approve the corresponding laws as soon as possible; принимает к сведению решение правительства Гватемалы прекратить принудительный призыв на военную службу и объявление о ликвидации военных комиссариатов, а также настоятельно призывает конгресс Гватемалы как можно скорее принять соответствующие законы;
The Government is urged to take active steps to prevent the abduction and recruitment of children by armed groups and secure the immediate release of children associated with any armed group in areas it controls. К правительству обращается настоятельный призыв принимать активные меры по предупреждению похищений и вербовки детей вооруженными группировками и обеспечению незамедлительного возвращения детей, связанных с любыми вооруженными группировками, находящимися в районах под его контролем.
(b) The adoption of the Law on Defence of Bosnia and Herzegovina in January 2006, which abolished conscription and set the minimum age of recruitment for military service at 18 years; Ь) принятие в январе 2006 года Закона об обороне Боснии и Герцеговины, в соответствии с которым был отменен призыв на военную службу и установлен минимальный 18-летний возраст приема на военную службу;
It is called upon to renounce the recruitment and use of children in armed forces, and to affirm its adherence to and respect for international standards on the use of children in armed conflict. К Переходному федеральному правительству обращается призыв отказаться от вербовки и использования детей в вооруженных силах и заявить о своей приверженности международным нормам, касающимся использования детей в вооруженных конфликтах, и обеспечить их соблюдение.
(a) A detailed description of the guarantees in place to ensure that the recruitment is genuinely voluntary and of the procedures used for such recruitment, from the expression of intention to volunteer to the physical integration into the armed forces; а) подробное описание гарантий, установленных для обеспечения того, чтобы призыв носил в полной мере добровольный характер, и описание процедур, используемых для такого призыва, с момента выражения намерения стать добровольцем до физической интеграции в ряды вооруженных сил;
Various movements made statements to the Transitional Darfur Regional Authority to refrain from the recruitment and re-recruitment of children, in accordance with the newly ratified Sudan Armed Forces Act prohibiting and criminalizing the recruitment of children Различные движения обратились к Временному региональному органу в Дарфуре с заявлениями о необходимости воздерживаться от призыва и повторного призыва детей в соответствии с недавно утвержденным Законом о вооруженных силах Судана, согласно которому призыв детей запрещается и объявляется уголовным преступлением
The majority was opposed to extending the prohibition of recruitment beyond 15 years, but in order to take this proposal into account it was provided that in the case of recruitment of persons between 15 and 18, priority should be given to the oldest; Большинство делегатов выступило против того, чтобы запрет на призыв распространялся на детей старше 15 лет, однако, для того чтобы учесть это предложение, было предусмотрено, что в случае призыва лиц в возрасте от 15 до 18 лет предпочтение будет отдаваться лицам более старшего возраста;
Ensuring that recruitment is genuinely voluntary when recruiting children, and that priority will be given to the oldest applicants; Ь) осуществляя призыв детей, обеспечивать его подлинно добровольный характер и отдавать предпочтение добровольцам самого старшего возраста;
(a) In paragraph 1, to insert, after the word "recruitment", the words "or use of children in hostilities"; а) в пункте 1 после слова "призыв" включить слова "или использование детей в военных действиях";
With regard to article 2, the delegation of Costa Rica stated that compulsory or voluntary recruitment of minors into armed forces or armed groups whether regular or irregular could not take place below 18 years of age. В связи со статьей 2 делегация Коста-Рики заявила, что ни обязательный, ни добровольный призыв как в регулярные вооруженные силы, так и в нерегулярные вооруженные группы не может распространяться на лиц, не достигших
(b) In the light of article 38, paragraph 3, to ensure to give priority to those who are the oldest when recruiting young persons and to limit recruitment by all armed forces and groups to persons of 18 years of age or older; Ь) в свете пункта З статьи 38 обеспечить, чтобы при вербовке молодых лиц предпочтение отдавалось лицам более старшего возраста, и ограничить призыв во все вооруженные силы и группы лицами в возрасте 18 лет или старше;
(a) Amend the criminal code to explicitly prohibit and criminalize the recruitment and use of children under the age of 18 by the armed forces and armed groups; а) внести поправки в уголовный кодекс, с тем чтобы в явной форме запретить и квалифицировать в качестве преступления призыв и использование детей в возрасте до 18 лет вооруженными силами и вооруженными группами;
(c) Recruitment and demobilization of child soldiers. с) призыв и демобилизация детей-военнослужащих.
Voluntary recruitment 60 - 63 15 Добровольный призыв 60 - 63 20
RUF has engaged in fresh recruitment of children. ОРФ осуществляет новый призыв детей.
E. Enforced or compulsory recruitment Е. Принудительный или обязательный призыв
Such recruitment is genuinely voluntary; такой призыв носил в действительности добровольный характер;
Whether the obligation against recruitment is one of them is open to question). Вопрос о том, является ли одним из них обязательство, запрещающее призыв в вооруженные силы, остается открытым).