Recruitment by UNCTAD of one consultant (overall coordinator) per country with macroeconomic and general commodity experience as well as experience in the country or region. |
Привлечение ЮНКТАД консультантов (один консультант на страну), обладающих специальными экономическими знаниями и опытом работы, связанным с сырьевыми товарами, а также знающих специфику конкретной страны или региона, для выполнения функций общей координации. |
Pledge donors' recruitment. |
Привлечение подписных пожертвований доноров. |
OIOS recruitment of additional resources |
Привлечение УСВН дополнительных кадровых ресурсов |
One of the achievements to date is the recruitment of 2000 potential members who own small-to-medium enterprises countrywide. |
Одним из достижений на данном этапе является привлечение к его работе 2 тыс. потенциальных членов, владеющих малыми и средними предприятиями в различных регионах страны. |
The consumption of sugar amino acid is known to affect recruitment of workers to plant nectars. |
Известно, что потребление подслащённых аминокислот влияет на привлечение рабочих к нектарам растений. |
Once their training had been completed, they would serve as patrol officers in a region with a large percentage of ethnic Armenians. Public-sector recruitment of minority representatives was expected to promote their participation in public life. |
Ожидается, что привлечение представителей меньшинств для работы в государственном секторе создаст благоприятные условия для их участия в общественной жизни. |
The recruitment of children, including for work in family enterprises or farms, is permitted only outside of school hours and should not disrupt the full education of children in comprehensive and secondary specialized vocational schools, nor their overall school curriculum studies. |
Привлечение детей к труду, включая труд в общесемейном предприятии или фермерском хозяйстве, допускается только во внеучебное время и не должно препятствовать полноценному обучению детей в общеобразовательных и средних специальных профессиональных образовательных учреждениях, овладению ими в полном объеме учебной программой. |
The recruitment in 2006 of NGOs for outreach activities in communes with a GER/girls below 60 per cent, in order to conduct community diagnostic assessments and, on the basis of their findings, take steps to promote the enrolment of girls; |
Привлечение в 2006 году НПО для проведения мероприятий шаговой доступности в коммунах, где валовой коэффициент охвата школьным обучением девочек ниже 60 процентов, с целью выявления причин такого положения дел в коммунах и принятия соответствующих мер по улучшению охвата обучением девочек. |
Recruitment of another person to commit an offence whom the perpetrator knows to suffer from a serious psychiatric condition or who is under the age of criminal liability; |
привлечение к совершению преступления лиц, которые заведомо для виновного страдают тяжелым психическим расстройством, либо лиц, не достигших возраста, с которого наступает уголовная ответственность; |
Recruitment: Hire, enlistment for any work or services, including illegal ones, and entanglement into any organizations, including illegal ones |
вербовка - наём, набор для каких-либо работ, привлечение к какой-либо деятельности, в том числе противоправной, вовлечение в состав какой-либо организации, в том числе организации, деятельность которой запрещена законом |
As an immediate measure, I request the Government to conduct investigations and prosecutions of the crime of recruitment and use of children. |
Я прошу правительство страны провести расследования в связи со случаями преступной вербовки и использования детей и обеспечить привлечение виновных к ответственности. |
In addition to the policies mentioned above, entities reported adopting other policies that affect retention and recruitment by promoting accountability and a more gender-sensitive organizational culture. |
В дополнение к тем аспектам гендерной стратегии, которые были упомянуты выше, организации сообщают о том, что взяли на вооружение другие аспекты гендерной стратегии, влияющие на удержание и привлечение сотрудников за счет содействия подотчетности и созданию организационной культуры, уделяющей больше внимания гендерным вопросам. |
The Committee encourages the State party to ensure that all allegations of recruitment and use of children in armed conflict are properly investigated and that suspected perpetrators are pursued effectively and brought to justice in order to prevent and fight against impunity. |
Комитет призывает государство-участник обеспечить проведение надлежащих расследований по всем заявлениям о вербовке детей и их использовании в вооруженных конфликтах, а также эффективное преследование по закону и привлечение к ответственности лиц, подозреваемых в совершении этих преступлений, в целях предотвращения безнаказанности и борьбы с ней. |
Despite the use of auxiliary and retired police officers, the Territory continues to be challenged by staffing shortages in this sector, but recruitment efforts have been broadened to include off-island applicants. |
Несмотря на привлечение вспомогательных полицейских сил и отставных сотрудников полиции, территория по-прежнему испытывает нехватку правоохранительных кадров, однако поиск кандидатов расширился и к рассмотрению стали приниматься заявления не только от жителей островов. |
The Division spent considerable time conducting personal history reviews and interviews of potential candidates during the previous budget period and in the current period in order to ensure recruitment for a GTA position. |
Для обеспечения набора персонала на должность, финансируемую за счет средств на привлечение временного персонала общего назначения, в течение предыдущего и нынешнего бюджетных периодов Отдел потратил значительное количество времени на изучение персональных дел потенциальных кандидатов и проведение интервью с ними. |
The Government of Nepal should expedite the enactment of the Child Rights Protection and Promotion Bill to ensure the immediate criminalization of recruitment of children to armed groups and armed forces. |
Правительству Непала следует ускорить принятие закона о защите и поощрении прав ребенка, с тем чтобы обеспечить немедленное привлечение лиц к уголовной ответственности за вербовку детей в вооруженные группы и вооруженные силы. |