| First of all, we invented ways of recording - first writing, then audio recording and now video recording as well. | Во-первых, мы изобрели несколько способов записи: сначала письмо, потом звукозапись, а потом ещё и видеозапись. |
| Our special agent came back with a recording in an unknown language called gypsy which took several weeks to translate. | Хотя некоторые агенты располагают некоторой обрывочной информацией все они прислали нам одну и ту же видеозапись. |
| The State party now permitted video-recording of the questioning of suspects if the latter were willing to pay for the recording. | В настоящее время государство-участник разрешает осуществлять видеозапись допросов подозреваемых, если последние готовы ее оплатить. |
| This is your Japanese concert, but the sound comes from a recording you made 22 years ago. | Это видеозапись концерта в Японии, но голос взят из записи двадцатидвухлетней давности. |
| At the end of the interrogation, the recording is replayed in its entirety for the person interrogated. | По окончании допроса звуко- и видеозапись полностью воспроизводятся допрашиваемому. |
| The term "rehearsal" - in this case it is about its special meaning: video recording of a studio "main run-through" - to which musicians, as a rule, invite their buddies and friends. | Термин "rehearsal" значит "репетиция" - но в данном случае речь идет о специальном его значении: видеозапись студийного "генерального прогона" - куда музыканты нередко приглашают и своих друзей-приятелей. |
| In this way, the assessment can be analysed more carefully and the product - a video recording - may be used as evidence in legal proceedings, thus reducing the number of statements which must be made by the child and preventing revictimization. | Этот метод позволяет получить более полное представление о характере совершенного деяния, а полученную в результате видеозапись можно использовать в качестве доказательства в судебном процессе и тем самым сократить количество заявлений, которые должен будет делать ребенок, а следовательно, избежать его повторной виктимизации. |
| The skills training and apprenticeship scheme offered training courses to 97 young men and women from poor refugee families in a variety of subjects, including aluminum fabrication, beautician skills, sewing techniques, auto mechanics, electrical installations, and photography and video recording. | В рамках программы развития трудовых навыков и ученичества проводилась учебная подготовка 97 юношей и девушек из бедных семей беженцев по ряду предметов, включая изготовление изделий из алюминия, косметологию, шитье, ремонт автомобилей, обслуживание электроустановок и фотографию и видеозапись. |
| He stressed, inter alia, that neither the author nor his classmates had been interviewed by the police and that a video recording existed that showed the situation about 30 minutes before the episode occurred, when a | Он подчеркнул, в частности, что ни автор, ни его одноклассники не были допрошены полицией и что имеется видеозапись, на которой зафиксирована ситуация примерно за 30 минут до инцидента, когда в коридоре присутствовало большое число его одноклассников и родственников учащихся, |
| It is forbidden to take sound or video recordings of a part of the questioning or to specifically repeat testimony for sound or video recording during a given questioning session. | Звуко- и видеозапись части допроса, а также повторение специально для звуко- и видеозаписи показаний, данных в ходе того же допроса, не допускаются. |
| In the course of special supervisory control the video recording made during the search of E quarters of the prison was reviewed which includes the recording of inmate K.V. in respect of whom unjustified violence had allegedly been used. | а) В ходе специальной проверки была просмотрена видеозапись, сделанная во время обыска в тюремных блоках Е, которая включая видеозапись поведения заключенного К. В., к которому, как утверждалось, было применено предполагаемое насилие. |