Английский - русский
Перевод слова Reconstruct
Вариант перевода Восстановления

Примеры в контексте "Reconstruct - Восстановления"

Примеры: Reconstruct - Восстановления
Such contexts are characterized by a sense of urgency and intense political pressures to reconstruct destroyed infrastructure and restore lost development gains. Ситуации в таких странах характеризуются наличием острой потребности и сильного политического давления в плане восстановления разрушенной инфраструктуры и сведенных на нет достижений в области развития.
A total of KSh 953 million had been disbursed to 38,000 heads of households to reconstruct their homes. В общей сложности было распределено 953 млн. кенийских шиллингов среди 38000 глав домашних хозяйств в целях восстановления их домов.
Significant efforts have been made to reconstruct the public-sector hospital network and increase health-care coverage. Многое удалось сделать в сфере восстановления сети государственных больниц и в расширении охвата услугами здравоохранения.
Argentina recognized Haiti's efforts to overcome the challenges to reconstruct the country after the earthquake of 2010. Аргентина отметила усилия Гаити по решению сложных задач восстановления страны после землетрясения 2010 года.
In the weeks following the disaster, multi-agency assessment teams calculated that approximately $10 billion would be needed to reconstruct the destroyed communities. За недели, прошедшие после случившегося бедствия, межучрежденческие группы по оценке подсчитали, что для восстановления разрушенных районов потребуется приблизительно 10 млрд. долл. США.
In addition, the Government has signed agreements with over 30 major international donors to reconstruct all damaged schools. Кроме того, правительство подписало соглашение с более чем 30 крупными международными донорами на предмет восстановления всех поврежденных школ.
These were transitional measures implemented to reconstruct the city of Pretoria. Такие меры являются временными, принимаемыми для восстановления Претории.
Further meetings would be held to discuss ways to reconstruct the country's educational sector. Для обсуждения путей восстановления образовательного сектора страны будут проведены новые встречи.
The World Bank estimated that it would cost $185 million to reconstruct the area devastated by the storm. По подсчётам Всемирного банка для восстановления разрушенных циклоном районов понадобилось 185 миллионов долларов.
The shadows of poverty and unemployment still threaten our economic abilities and plans to reconstruct, build and develop. Опасность нищеты и безработицы по-прежнему нависает над нашей экономикой и омрачает ее возможности и планы восстановления, строительства и развития.
A great deal of work is necessary to reconstruct the villages and promote their economic and social rehabilitation. Необходимо проделать большую работу для восстановления деревень и содействия их экономической и социальной реабилитации.
In cooperation with WFP, UNHCR provided 10,000 families in the western provinces with food and with tools to reconstruct their homes. В сотрудничестве с МПП УВКБ предоставило 10000 семей в западных провинциях продовольствие и инструменты для восстановления их домов.
These patrols have thus far served as a nucleus for efforts to reconstruct the social activity of communities devastated by violence. До настоящего времени эти патрули являются центральным звеном системы восстановления общественной жизни общин, разрушенных в результате актов насилия.
In the area of cultural heritage, the Organization is preparing a project to reconstruct the Old Town of Mostar. Что касается культурного наследия, то Организация готовит проект восстановления "Старого города" в Мостаре.
Rallying the national will and mobilizing energies to reconstruct the country and provide impetus to development. Объединение национальных сил и мобилизация усилий для восстановления страны и стимулирования развития.
We have to do much more to reconstruct the destroyed fabric of our country. Нам еще очень много предстоит сделать для восстановления разрушенной структуры нашей страны.
In order to reconstruct a national identity in the region, it is essential that the domestic courts try the subordinates who carried out the orders. В целях восстановления национальной самобытности в регионе важно, чтобы внутренние суды судили подчиненных лиц, осуществлявших приказы.
Funds are available to reconstruct an additional 20 houses for Bosniac police in Capljina. Выделены средства для восстановления еще 20 домов для боснийских полицейских в Чаплине.
Humanitarian aid agencies and donor countries provide the necessary resources to reconstruct educational systems in post-conflict countries. Гуманитарные организации и страны-доноры должны предоставлять необходимые ресурсы для восстановления образовательных систем в постконфликтный период.
It congratulated Sri Lanka on efforts to reconstruct the North and East, to relaunch its economy and reorganize civil administration. Она положительно отозвалась об усилиях, предпринимаемых Шри-Ланкой для восстановления северных и восточных районов, возрождения экономики и реорганизации гражданской администрации.
However, there is a need to reconstruct the destroyed and damaged schools. Сейчас стоит задача восстановления разрушенных и поврежденных школ.
They are being used to reconstruct countries destroyed by war or that have collapsed as a result of social conflicts. Они используются для восстановления стран, которые были разрушены войной или распались в результате социальных конфликтов.
In this regard, the Special Committee was updated on efforts to reconstruct homes destroyed during Operation Cast Lead, which occurred from December 2008 to January 2009. В этой связи Специальному комитету были переданы последние сведения об усилиях, предпринимаемых для восстановления домов, уничтоженных в ходе операции «Литой свинец», проводившейся с декабря 2008 года по январь 2009 года.
After the liberation of Kuwait, the claimant retained the services of lawyers, engineers and other consultants to reconstruct and re-prepare its claim against the NHA. После освобождения Кувейта заявитель прибег к услугам юристов, инженеров и других консультантов с целью восстановления и повторной подготовки своей претензии к ГУЖС.
The Unit, in cooperation with United Nations agencies, would mobilize resources and formulate projects in support of the Transitional Government to restore and reconstruct essential community services and facilities. Совместно с учреждениями Организации Объединенных Наций Группа будет заниматься мобилизацией ресурсов и разработкой проектов в поддержку переходного правительства в целях восстановления основных коммунальных служб и объектов.