Efforts by SDP, SBB and the two HDZ parties to reconstruct the Federation government dominated the political scene during the reporting period. |
Усилия СДП, СЛБ и обеих партий ХДС по восстановлению правительства Федерации определяли политическую картину в течение отчетного периода. |
Efforts should be made to reconstruct the University of Kabul and revive the educational process. |
Следует прилагать усилия по восстановлению Кабульского университета и возобновлению учебного процесса. |
On the contrary, it may help to reconstruct mutual trust between them. |
Наоборот, оно может способствовать восстановлению взаимного доверия между ними. |
In the Kabul area, some people were seen to have rebuilt their houses as part of an effort to reconstruct their war-torn society. |
В районе Кабула некоторые люди занимались восстановлением своих домов - признак общего стремления к восстановлению разрушенного войной общества. |
This would require stepped-up efforts to reconstruct public infrastructure and to create attractive employment opportunities in these areas. |
Для этого потребуются поэтапные усилия по восстановлению государственной инфраструктуры и созданию благоприятных условий для обеспечения занятости в этих районах. |
Activities to reconstruct economic and social services and rebuild political and judicial structures must begin as soon as repatriation occurred. |
Сразу же после начала репатриации необходимо приступать к мероприятиям по восстановлению экономической и социальной деятельности и воссозданию политических и судебных органов. |
As many know, the United States is assisting Liberia's efforts to reconstruct its forest sector on a transparent and sustainable basis. |
Как известно, Соединенные Штаты Америки содействуют усилиям Либерии по восстановлению ее лесозаготовительного сектора на транспарентной и устойчивой основе. |
By participating in efforts to reconstruct their countries of origin, returnees could help promote the process of national reconciliation. |
Участвуя в усилиях по восстановлению своих стран происхождения, репатрианты облегчат национальное примирение. |
The Conference welcomed the efforts of the people and government of Afghanistan to reconstruct their country. |
Участники Конференции приветствовали усилия народа и правительства Афганистана по восстановлению своей страны. |
Illicit drug trafficking generates the illegal earnings that hinder the efforts to reconstruct the country. |
Незаконный оборот наркотиков порождает незаконные доходы, которые препятствуют усилиям по восстановлению страны. |
Moreover, we recognize that the rehabilitation of infrastructure is essential to support Afghanistan's efforts to reconstruct the country. |
Кроме того, мы признаем, что жизненно важное значение для поддержки усилий Афганистана по восстановлению страны имеет восстановление инфраструктуры. |
The international community should continue assisting Cambodia in its efforts to establish the rule of law and reconstruct State institutions. |
Международное сообщество должно продолжать содействовать Камбодже в ее усилиях по установлению верховенства права и восстановлению государственных институтов. |
We therefore call upon the international community to honour its pledges and continue to support the efforts of the Haitian people to reconstruct their homeland. |
В этой связи мы призываем международное сообщество выполнить свои обязательства и продолжить поддержку усилий гаитянского народа по восстановлению своей родины. |
Economic operators must play a leading role in the efforts to reconstruct and develop Burundi. |
Предприниматели должны играть ведущую роль в усилиях по восстановлению и развитию Бурунди. |
Neither of them can be isolated from efforts to stabilize and reconstruct areas and societies affected by conflicts. |
Ни один из них невозможно изолировать от усилий по стабилизации и восстановлению районов и обществ, пострадавших от конфликтов. |
The Government then began to rehabilitate and reconstruct the nation and the economy. |
Тогда правительство приступило к оздоровлению и восстановлению нации и ее экономики. |
Ukrainian authorities have taken comprehensive steps to reconstruct areas that returned under their control, ensure due payment of social benefits and provide vital services to the residents. |
Украинские власти принимают всеобъемлющие меры по восстановлению в районах, вернувшихся под их контроль, обеспечивают надлежащие выплаты социальных пособий и предоставляют жизненно важные услуги населению. |
Yet, it has not been possible to deliver materials to help reconstruct housing due to the difficulty of accessing the area with vehicles. |
Однако доставка материалов для содействия восстановлению жилья оказывается невозможной в силу того, что этот район труднодоступен для транспортных средств. |
The GOB extended financial and other assistance to the affected families for their rehabilitation and took early steps to reconstruct religious sites destroyed during the attacks. |
Правительство оказало финансовую и иную помощь с целью реабилитации пострадавших семей и предприняло безотлагательные меры по восстановлению религиозных объектов, разрушенных во время нападения. |
The International Monetary Fund is involved in East Timor as part of a concerted international effort to reconstruct its economy and establish the foundations for a viable independent country. |
Международный валютный фонд участвует в Восточном Тиморе в согласованных международных усилиях по восстановлению экономики и созданию фундамента для жизнеспособного независимого государства. |
For its part, Kuwait will continue to back the Lebanese people in their efforts to reconstruct and rehabilitate their homeland. |
Со своей стороны, Кувейт будет и впредь поддерживать ливанский народ в его усилиях по восстановлению своей родины. |
We are confident that the leaders of South Africa will be successful in their endeavours to build and reconstruct a prosperous South Africa. |
Мы убеждены в том, что руководители Южной Африки добьются успеха в своих усилиях по строительству и восстановлению процветающей Южной Африки. |
Out of the debris of the Second World War arose the impulse to reconstruct the world. |
Разруха, оставшаяся нам после Второй мировой войны, побудила к восстановлению мира. |
A follow-up project to reconstruct infrastructure is in preparation; |
Ведется разработка проекта последующей деятельности по восстановлению объектов инфраструктуры; |
Some of them are least developed countries, while others have just emerged from conflict themselves and are making efforts to reconstruct their economies. |
Некоторые из них являются наименее развитыми странами, а другие сами только что вышли из конфликтов и предпринимают усилия по восстановлению своей экономики. |