Английский - русский
Перевод слова Reconstruct
Вариант перевода Восстановлению

Примеры в контексте "Reconstruct - Восстановлению"

Примеры: Reconstruct - Восстановлению
Efforts by SDP, SBB and the two HDZ parties to reconstruct the Federation government dominated the political scene during the reporting period. Усилия СДП, СЛБ и обеих партий ХДС по восстановлению правительства Федерации определяли политическую картину в течение отчетного периода.
Efforts should be made to reconstruct the University of Kabul and revive the educational process. Следует прилагать усилия по восстановлению Кабульского университета и возобновлению учебного процесса.
On the contrary, it may help to reconstruct mutual trust between them. Наоборот, оно может способствовать восстановлению взаимного доверия между ними.
In the Kabul area, some people were seen to have rebuilt their houses as part of an effort to reconstruct their war-torn society. В районе Кабула некоторые люди занимались восстановлением своих домов - признак общего стремления к восстановлению разрушенного войной общества.
This would require stepped-up efforts to reconstruct public infrastructure and to create attractive employment opportunities in these areas. Для этого потребуются поэтапные усилия по восстановлению государственной инфраструктуры и созданию благоприятных условий для обеспечения занятости в этих районах.
Activities to reconstruct economic and social services and rebuild political and judicial structures must begin as soon as repatriation occurred. Сразу же после начала репатриации необходимо приступать к мероприятиям по восстановлению экономической и социальной деятельности и воссозданию политических и судебных органов.
As many know, the United States is assisting Liberia's efforts to reconstruct its forest sector on a transparent and sustainable basis. Как известно, Соединенные Штаты Америки содействуют усилиям Либерии по восстановлению ее лесозаготовительного сектора на транспарентной и устойчивой основе.
By participating in efforts to reconstruct their countries of origin, returnees could help promote the process of national reconciliation. Участвуя в усилиях по восстановлению своих стран происхождения, репатрианты облегчат национальное примирение.
The Conference welcomed the efforts of the people and government of Afghanistan to reconstruct their country. Участники Конференции приветствовали усилия народа и правительства Афганистана по восстановлению своей страны.
Illicit drug trafficking generates the illegal earnings that hinder the efforts to reconstruct the country. Незаконный оборот наркотиков порождает незаконные доходы, которые препятствуют усилиям по восстановлению страны.
Moreover, we recognize that the rehabilitation of infrastructure is essential to support Afghanistan's efforts to reconstruct the country. Кроме того, мы признаем, что жизненно важное значение для поддержки усилий Афганистана по восстановлению страны имеет восстановление инфраструктуры.
The international community should continue assisting Cambodia in its efforts to establish the rule of law and reconstruct State institutions. Международное сообщество должно продолжать содействовать Камбодже в ее усилиях по установлению верховенства права и восстановлению государственных институтов.
We therefore call upon the international community to honour its pledges and continue to support the efforts of the Haitian people to reconstruct their homeland. В этой связи мы призываем международное сообщество выполнить свои обязательства и продолжить поддержку усилий гаитянского народа по восстановлению своей родины.
Economic operators must play a leading role in the efforts to reconstruct and develop Burundi. Предприниматели должны играть ведущую роль в усилиях по восстановлению и развитию Бурунди.
Neither of them can be isolated from efforts to stabilize and reconstruct areas and societies affected by conflicts. Ни один из них невозможно изолировать от усилий по стабилизации и восстановлению районов и обществ, пострадавших от конфликтов.
The Government then began to rehabilitate and reconstruct the nation and the economy. Тогда правительство приступило к оздоровлению и восстановлению нации и ее экономики.
Ukrainian authorities have taken comprehensive steps to reconstruct areas that returned under their control, ensure due payment of social benefits and provide vital services to the residents. Украинские власти принимают всеобъемлющие меры по восстановлению в районах, вернувшихся под их контроль, обеспечивают надлежащие выплаты социальных пособий и предоставляют жизненно важные услуги населению.
Yet, it has not been possible to deliver materials to help reconstruct housing due to the difficulty of accessing the area with vehicles. Однако доставка материалов для содействия восстановлению жилья оказывается невозможной в силу того, что этот район труднодоступен для транспортных средств.
The GOB extended financial and other assistance to the affected families for their rehabilitation and took early steps to reconstruct religious sites destroyed during the attacks. Правительство оказало финансовую и иную помощь с целью реабилитации пострадавших семей и предприняло безотлагательные меры по восстановлению религиозных объектов, разрушенных во время нападения.
The International Monetary Fund is involved in East Timor as part of a concerted international effort to reconstruct its economy and establish the foundations for a viable independent country. Международный валютный фонд участвует в Восточном Тиморе в согласованных международных усилиях по восстановлению экономики и созданию фундамента для жизнеспособного независимого государства.
For its part, Kuwait will continue to back the Lebanese people in their efforts to reconstruct and rehabilitate their homeland. Со своей стороны, Кувейт будет и впредь поддерживать ливанский народ в его усилиях по восстановлению своей родины.
We are confident that the leaders of South Africa will be successful in their endeavours to build and reconstruct a prosperous South Africa. Мы убеждены в том, что руководители Южной Африки добьются успеха в своих усилиях по строительству и восстановлению процветающей Южной Африки.
Out of the debris of the Second World War arose the impulse to reconstruct the world. Разруха, оставшаяся нам после Второй мировой войны, побудила к восстановлению мира.
A follow-up project to reconstruct infrastructure is in preparation; Ведется разработка проекта последующей деятельности по восстановлению объектов инфраструктуры;
Some of them are least developed countries, while others have just emerged from conflict themselves and are making efforts to reconstruct their economies. Некоторые из них являются наименее развитыми странами, а другие сами только что вышли из конфликтов и предпринимают усилия по восстановлению своей экономики.