Английский - русский
Перевод слова Reconstruct

Перевод reconstruct с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановить (примеров 154)
And we were able to reconstruct its history. И мы смогли восстановить его историю.
We can reconstruct everything, turn everything upside down, start all over again. Мы можем восстановить все, перевернуть все верх ногами, начать все заново.
The enormous difficulties created by the blockade made it impossible to reconstruct the disaster area, and much of the population of the northern regions were still living in temporary dwellings without access to basic supplies or jobs. Огромные трудности, возникшие в результате блокады, не позволяют восстановить район стихийного бедствия, при этом большая часть населения северных районов по-прежнему проживает во временных постройках и не имеет доступа к товарам первой необходимости или занятости.
The merit of those commissions is not a detailed and definitive narrative of all the violent events in a civil conflict, because after a certain amount of time it is very difficult to reconstruct exactly what happened. Заслуга этих комиссий состоит не в детальном и конкретном перечислении всех заседаний, совершенных в ходе гражданского конфликта, поскольку по прошествии определенного времени очень трудно восстановить точную картину того, что произошло.
Anything to help us reconstruct? Что-нибудь что поможет нам восстановить события?
Больше примеров...
Восстановления (примеров 99)
Argentina recognized Haiti's efforts to overcome the challenges to reconstruct the country after the earthquake of 2010. Аргентина отметила усилия Гаити по решению сложных задач восстановления страны после землетрясения 2010 года.
In the weeks following the disaster, multi-agency assessment teams calculated that approximately $10 billion would be needed to reconstruct the destroyed communities. За недели, прошедшие после случившегося бедствия, межучрежденческие группы по оценке подсчитали, что для восстановления разрушенных районов потребуется приблизительно 10 млрд. долл. США.
These were transitional measures implemented to reconstruct the city of Pretoria. Такие меры являются временными, принимаемыми для восстановления Претории.
The payments from the Tax Fund were made either directly to individual claimants to repair or replace their property or to contractors appointed by the Tax Fund to reconstruct or repair damaged property. Выплаты из Налогового фонда производились либо напрямую отдельным заявителям для ремонта или замены их имущества, либо подрядчикам, назначенным Налоговым фондом для восстановления или ремонта поврежденного имущества.
The peace process initiated by the Dayton Accords (21 November 1995) confronted the international community with new challenges arising from the duty to reconstruct a region torn apart by violence and suffering. Мирный процесс, начатый Дейтонскими соглашениями (21 ноября 1995 года), ставит перед международным сообществом новые задачи, вызванные необходимостью восстановления нормальной жизни в районе, истерзанном насилием и страданиями.
Больше примеров...
Реконструкции (примеров 91)
Work is in progress to build and reconstruct water supply systems. Ведутся работы по строительству и реконструкции систем водоснабжения.
One is the fact that we are implementing an ambitious plan to reconstruct a United Nations complex in central Beirut - the first building to be erected in the devastated centre of the capital. Одной из них является тот факт, что мы претворяем в жизнь грандиозный план по реконструкции комплекса Организации Объединенных Наций в центральной части Бейрута - первого здания, которое будет возведено в разрушенном центре столицы.
The lack of financial means and the equally serious lack of moral and political will in this regard continue to severely limit our capacity to prevent and end conflicts, to reconstruct post-conflict societies sustainably, and to meet the real challenges posed by the process of globalization. Нехватка финансовых ресурсов и, что не менее серьезно, недостаточная моральная и политическая готовность по-прежнему существенно ограничивают наши возможности в плане предотвращения и урегулирования конфликтов, реконструкции постконфликтных обществ на устойчивой основе и решения реальных задач, являющихся результатом процесса глобализации.
They expressed approval and support for the interest shown by Russian business circles in cooperating with the Afghan Government and business community to restore and reconstruct facilities of key importance to Afghanistan in the areas of transport, energy, natural resource management and urban development. Получила одобрение и поддержку заинтересованность деловых кругов России в участии совместно с афганским правительством и бизнесом в восстановлении и реконструкции объектов, имеющих ключевое значение для Афганистана, в таких сферах, как транспорт, энергетика, управление природными ресурсами и развитие городов.
They asked for my help to reconstruct it. Меня попросили помочь в реконструкции.
Больше примеров...
Реконструировать (примеров 75)
Various attempts have been made to reconstruct the remaining sheets of stamps, but even after 150 years this task has not been completed. Предпринимались различные попытки реконструировать остальные марочные листы, но даже спустя 150 лет эта задача не завершена.
It may be possible to partially reconstruct the images. Возможно, удастся частично реконструировать изображения.
For monitoring the Earth's environment and climate, it is often required to reconstruct the orbital motion of satellites with decimetre- or even centimetre-level precision. Для мониторинга окружающей среды и климата Земли часто приходится реконструировать орбитальное движение спутников с точностью до дециметров или даже сантиметров.
In a number of cases, additional information provided to the teams at their request made it possible to reconstruct inventories or identify important measures adopted by a Party since publication of the national communication or not included in it for various reasons. В ряде случаев дополнительная информация, представленная группам по их просьбе, позволила реконструировать кадастры или выявить важные меры, принятые соответствующей Стороной после опубликования национального сообщения или не включенные в него по различным причинам.
We could reconstruct at least part. Мы могли бы реконструировать часть.
Больше примеров...
Восстановлению (примеров 81)
In the Kabul area, some people were seen to have rebuilt their houses as part of an effort to reconstruct their war-torn society. В районе Кабула некоторые люди занимались восстановлением своих домов - признак общего стремления к восстановлению разрушенного войной общества.
By participating in efforts to reconstruct their countries of origin, returnees could help promote the process of national reconciliation. Участвуя в усилиях по восстановлению своих стран происхождения, репатрианты облегчат национальное примирение.
The audit team recommended that arrangements be made to reconstruct the vendor files to the extent possible and from now on to maintain the files properly and in a comprehensive manner, including vendor evaluations, complaints and so on. Группа ревизоров рекомендовала принять меры по восстановлению дел о продавцах, на сколько это возможно, и впредь вести дела надлежащим образом и включать в них полную информацию о продавцах, в том числе об оценках, жалобах и т.д.
The following is an account of the Government's effort to maintain normalcy in the affected areas and, more particularly, current efforts to rehabilitate and reconstruct the Jaffna peninsula. Ниже приводится описание правительственных мер по поддержанию нормальных условий жизни в пострадавших районах и, более конкретно, информация о его нынешних усилиях по восстановлению и реконструкции инфраструктуры на полуострове Джафна.
When Borodin had become the Russian presidential property manager, Mabetex was given several important contracts to reconstruct, renovate and refurbish the former Russian Federation Parliament, the Russian Opera House, State Duma and the Moscow Kremlin. После того как Бородин стал Управляющим делами Президента России, «Мабетексу» было присвоено несколько крупных проектов по реконструкции, обновлению и восстановлению Российского федерального собрания, Российской оперы, Государственной думы и Московского кремля.
Больше примеров...
Воссоздать (примеров 47)
And from these extracts, we can reconstruct the human genome at different points in time and look for changes that might be related to adaptations, risk factors and inherited diseases. Из этих извлечений мы можем воссоздать человеческий геном в разные моменты времени и проследить изменения, которые могли быть вызваны адаптацией, факторами риска и унаследованными заболеваниями.
You've got to reconstruct the antitoxin. Нам нужно воссоздать противоядие.
Soeventhough we've identified the vehicle, I kept trying to reconstruct that headlight, but of course, I got nowhere, 'cause it's like trying to put together one of those crazy thousand-piece puzzles where the whole image is just one color. Хотя мы определили автомобиль, я пытался воссоздать эту фару, но конечно, ничего не добился, потому что я словно пытаюсь собрать один из нереальных пазлов на тысячу деталей, когда вся картинка одного цвета.
The subject stands in front of a computer array of cameras, and those cameras can, frame-by-frame, reconstruct the geometry of exactly what the subject's doing at the moment. Субъект стоит перед массивом камер, и эти камеры могут кадр за кадром точно воссоздать геометрию того, что делает субъект в определенный момент.
If you reconstruct the case of Kathie, there were several people who saw Kathie when we know she was dead. Если воссоздать ход расследования, получается, нашлись люди, которые видели Кэйти, хотя она была мертва.
Больше примеров...
Восстановлении (примеров 25)
The Armenian diaspora has helped to reconstruct schools, especially in the area affected by the earthquake. Диаспора помогала в восстановлении школ, в частности в зоне бедствия.
The main role of UNRWA is to reconstruct dwellings damaged during natural or man-made disasters, and to rehabilitate and maintain dwellings of families eligible for poverty support. Основная роль БАПОР заключается в восстановлении жилых строений, разрушенных в результате стихийных бедствий и антропогенных катастроф, а также в реабилитации и эксплуатации жилищ, в которых проживают семьи, имеющие право на получение поддержки по причине бедности.
The Commission will play a difficult and important role in assisting countries that are emerging from conflict situations to reintegrate, reconstruct and rebuild State institutions in order to maintain peace, security and economic stability. Комиссии предстоит играть трудную, но важную роль в оказании поддержки странам, пережившим конфликт, в реинтеграции, восстановлении и перестройке государственных институтов в целях поддержания мира, безопасности и экономической стабильности.
It is called upon to provide economic, financial and humanitarian assistance in order to enable Lebanon to reconstruct what was destroyed by the war and to face the tragic situation in which its people currently live. Оно призвано предоставлять экономическую, финансовую и гуманитарную помощь для содействия Ливану в восстановлении того, что было разрушено в результате войны, и в ликвидации трагической ситуации, в условиях которой в настоящее время живет ливанский народ.
Over the past six years, we have spent more than $300 million in helping the Afghans rebuild and reconstruct their country by mainly spending on building infrastructure and capacity-building. За последние шесть лет мы потратили более 300 млн. долл. США на оказание афганцам помощи в восстановлении их страны, расходуя средства в основном на строительство инфраструктуры и наращивание потенциала.
Больше примеров...
Реконструкцию (примеров 23)
Fortunately, the shelter rehabilitation programme received a major funding boost during the reporting period: under its Peace Implementation Programme, UNRWA received funds to repair or reconstruct 5,400 shelters. К счастью, программа реконструкции жилья получила в отчетный период существенную финансовую поддержку: в рамках Программы установления мира БАПОР получило средства на ремонт или реконструкцию 5400 жилых помещений.
We all agree that the task before the Working Group is as important as it is difficult: it aims to reconstruct the Security Council in order to bring its activities into line with today's realities. Мы все согласны с тем, что стоящая перед Группой задача столь же важна, как и сложна: она направлена на реконструкцию Совета Безопасности, с тем чтобы привести его деятельность в соответствие с реальностью сегодняшнего дня.
I can attempt to reconstruct - Могу попробовать провести реконструкцию...
A new computer algorithm developed at the University of Washington uses hundreds of thousands of tourist photos to automatically reconstruct an entire city in about a day. Дж. Вашингтона (UW), на основе тысяч фотографий, сделанных туристами, выполнил автоматическую реконструкцию всего Рима.
The Government had adjusted the national budget to reflect those areas and had also adopted programmes designed to boost the private sector and reconstruct roads and railways. В частности, правительство приняло программы, направленные на оживление частного сектора и реконструкцию автомобильных и железных дорог.
Больше примеров...
Перестроить (примеров 20)
The monitoring of the national information systems by UNCTAD EMPRETEC would also give headquarters an opportunity to reconstruct its own information system, which is now displaying major weaknesses. Кроме того, осуществляемый ЭМПРЕТЕК ЮНКТАД мониторинг национальных информационных систем даст штаб-квартире возможность перестроить свою собственную информационную систему, которая в настоящее время имеет ряд серьезных недостатков.
How is this not conversion therapy, trying to reconstruct the object of a patient's desire? Разве это не репаративная терапия, попытка перестроить объект желания пациента?
The recent high-level meetings on globalization and the discussions which had taken place in Washington among the global financial institutions all conveyed the message that the time had come to rethink, redesign and reconstruct the global financial architecture. Недавние совещания на высоком уровне, посвященные глобализации, и обсуждения, прошедшие в Вашингтоне с участием международных финансовых учреждений, свидетельствуют о том, что пришло время переосмыслить, скорректировать и перестроить глобальный финансовый механизм.
However, these parties have not yet managed to reconstruct the Federation-level government, despite having a significant majority in the Federation Parliament, which voted no confidence in the government in both chambers of the Parliament. Однако эти партии пока не смогли перестроить правительство на уровне Федерации, несмотря на то, что они обладают значительным большинством в парламенте Федерации, проголосовавшим за вотум недоверия правительству в обеих палатах.
Women's studies seeking to reconstruct the conventional system of learning from women's point of view are promoted further at institutions of higher education, keeping in mind the fostering of male scholars of women's studies. В высших учебных заведениях также проводятся исследования по проблемам женщин, призванные перестроить традиционную систему обучения таким образом, чтобы она отражала женскую точку зрения, с учетом необходимости изменения психологии ученых-мужчин, занимающихся изучением женской проблематики.
Больше примеров...
Восстанавливать (примеров 20)
Gradually the United Nations must move forward into the area of peace-building to obviate recidivism and to reconstruct shattered societies. Постепенно Организация Объединенных Наций должна переносить акцент в своей деятельности в сферу миростроительства, с тем чтобы не допускать возобновления конфликтов и восстанавливать пострадавшие общества.
It'll take the four of us weeks to reconstruct Sid's work. Нам вчетвером не одну неделю придётся восстанавливать работу Сида.
They are rather like high-level sketches that would allow an expert to reconstruct a formal proof at least in principle, given enough time and patience. Они скорее подобны высокоуровневым очеркам-эскизам, которые позволяют эксперту восстанавливать формальное доказательство по крайней мере в принципе, имей он достаточно времени и терпения.
We ask for continued support as we continue to move forward in managing the effects of natural disasters, and for continued solidarity with the people of Central America and the Caribbean as they begin to reconstruct their lives. Мы просим оказывать поддержку и впредь в момент, когда мы продвигаемся вперед в контролировании последствий стихийных бедствий, и проявлять и далее солидарность с народом Центральной Америки и Карибского бассейна в момент, когда они начинают восстанавливать свою жизнь.
As a result, Fedoruk had to undergo surgery to reconstruct his shattered cheek using titanium plates. После этого удара Федорюку пришлось восстанавливать челюсть при помощи титановых пластин.
Больше примеров...
Воспроизвести (примеров 10)
Gervase committed the account to paper enabling astronomers eight centuries later to try and reconstruct what really happened. Гервасий изложил отчёт на бумаге, позволив астрономам восемь веков спустя воспроизвести, что же случилось на самом деле.
I don't know - reconstruct my childhood, And I - Как сказать... воспроизвести детские годы, и я...
Like a young child, you hear a joke, get it, then can't reconstruct the moving part. Как ребенок - услышал анекдот, понял, а затем, не может его воспроизвести.
Using mathematical filters, the researchers decoded the signals to generate movies of what the cats saw and were able to reconstruct recognizable scenes and moving objects. Используя математические фильтры, исследователи расшифровали сигналы для воспроизведения образов, которые видели кошки и были способны воспроизвести узнаваемые сцены и двигающиеся объекты.
Can I reconstruct social networks of the past? Могу ли я воспроизвести социальную сеть прошлого?
Больше примеров...
Восстановление (примеров 26)
The Provisional Institutions immediately recognized their responsibility to reconstruct damaged or destroyed property and set up a commission that has made substantial progress. Временные институты самоуправления немедленно признали свою ответственность за восстановление поврежденной или разрушенной собственности и создали комиссию, которая уже добилась значительных результатов.
It should be stressed that the goals of such a programme would be to reconstruct the local industry and not to create a short term easy export market for 'subsidized' products. Следует подчеркнуть, что такая программа должна быть направлена на восстановление местной экономики, а не создание краткосрочного экспортного рынка для "субсидируемой" продукции.
Reconstruct midwifery schools in Grand Gedeh and Lofa; восстановление школ акушерок в графствах Гранд-Джеде и Лофа;
The meeting agreed to form an alliance to liberate and reconstruct Somalia, declaring the goals of liberating Somalia from "Ethiopian occupation", launching a political process including all interested parties and rebuilding the Somali State. Участники совещания договорились создать альянс по освобождению и восстановлению Сомали, провозгласив в качестве целей освобождение Сомали от "эфиопской оккупации", начало политического процесса, включающего все заинтересованные партии, и восстановление сомалийского государства.
I did a digital reconstruct on her face, and... got a hit on a driver's license. Я провёл цифровое восстановление и есть совпадение по правам.
Больше примеров...
Реконструкция (примеров 15)
In general, the "restructuring" means to reconstruct. Вообще, цель "реструктуризации" это реконструкция.
We have considered it as a task of special importance to reconstruct and modernize public buildings housing professional artistic workshops within the framework of the specified subsidies allocated to local governments. Реконструкция и модернизация государственных зданий, в которых размещены профессиональные артистические мастерские, в рамках специальных субсидий, выделяемых местным органам власти, признаны задачей особой важности.
The hotel is currently closed, though there are plans to reconstruct it. В настоящее время гостиница закрыта, планируется реконструкция.
The association - "Reconstruisons Saint-Cloud!" or "Reconstruct Saint-Cloud!" - was created in 2006 and aims to fund the rebuilding itself by imposing a fee on visitors. Ассоциация «Реконструкция Сен-Клу» или «Давайте восстановим Сен-Клу», созданная в 2006 году, стремится финансировать заявленную цель, взимая плату с посетителей садов.
Partial reconstruct ruction of the hotel was made in 1998 afterwards except single and double rooms "suite" and "junior suite" rooms have been offered. В 1998 была проведена частичная реконструкция гостиницы, после которой услугам гостей кроме одноместных и двухместных номеров предлагаются номера категории «люкс» и «полулюкс».
Больше примеров...
Воссоздания (примеров 9)
The central objective of the International Space Weather Initiative is the development of the scientific insight necessary to understand, reconstruct and forecast near-Earth space weather. Центральная задача Международной инициативы по космической погоде - добиться новых научных результатов, необходимых для понимания, воссоздания и прогнозирования космической погоды в околоземном пространстве.
An observer suggested that efforts should be made to reconstruct the image of people of African descent as this would have an impact on social attitudes towards them. Один из наблюдателей выразил мнение о необходимости приложить усилия для воссоздания положительного образа лиц африканского происхождения, поскольку это будет способствовать изменению отношения к ним в обществе.
Its primary purpose is to strengthen the regulatory role of the State under the direction of the health authority and to reconstruct the national health system around the comprehensive public health network and the comprehensive family, community and intercultural health care model. Основной целью этой работы является усиление регулирующей роли государства посредством разработки указаний для руководящих органов системы здравоохранения и воссоздания общенациональной системы здравоохранения, основами которой должны стать комплексная сеть государственных медицинских учреждений и модель комплексной медицинской помощи семье и общине с учетом межкультурного подхода.
The long-term variability of the cosmic ray flux is used to reconstruct the long-term variability of the Sun and its influence on climate, which in turn requires the knowledge of all relevant processes in interplanetary space. Долгосрочная изменчивость потока космических лучей используется для воссоздания картины долгосрочной изменчивости Солнца и ее влияния на климат, что, в свою очередь, требует знания всех соответствующих процессов, происходящих в межпланетном пространстве.
They explored ways to reconstruct peace and build a collective memory through education and textbooks, and highlighted the importance of integrating genocide education into curricula in post-conflict and post-genocidal countries to enhance genocide prevention, national reconciliation and peacebuilding. Они остановились на путях восстановления мира и воссоздания коллективной памяти через образование и учебники и подчеркнули важное значение интеграции образования по проблеме геноцида в учебные программы в постконфликтных и постгеноцидных странах в целях активизации работы по предотвращению геноцида, ускорению национального примирения и миростроительства.
Больше примеров...
Возродить (примеров 7)
Our people worked hard to recover from the devastation done to our country, to reconstruct our institutions and to rebuild our industrial base. Наш народ упорно трудился для того, чтобы восстановить страну после опустошительной войны, возродить наши учреждения и воссоздать нашу промышленную базу.
Out of the ashes of despair, Africa and the United Nations should help reconstruct Somalia and give its brave people another chance to rebuild their shattered lives. Африка и Организация Объединенных Наций должны помочь возродить Сомали из пепла отчаяния и предоставить ее мужественному народу еще один шанс восстановить свою разрушенную жизнь.
From this rostrum we hereby call upon our Somali brothers to take the initiative themselves and to demonstrate a greater political will and sincere desire to find a peaceful solution to the conflict and to attain stability so that Somalis can restore their national institutions and reconstruct their country. С этой трибуны мы призываем наших сомалийских братьев проявить собственную инициативу и продемонстрировать более энергичную политическую волю и искреннее стремление к мирному урегулированию конфликта и достижению стабильности, с тем чтобы сомалийцы могли восстановить свои национальные институты и возродить свою страну.
The Education Strategy, by assisting countries - especially priority countries - to achieve Millennium Development Goals 2 and 3, can help restore normalcy in emergency situations and rebuild young lives and reconstruct systems in post-crisis countries. Содействуя странам, особенно приоритетным странам, в достижении целей в области развития 2 и 3, сформулированных в Декларации тысячелетия, Стратегия в области образования может помочь вернуться к нормальному состоянию в чрезвычайных ситуациях, возродить жизнь молодежи и восстановить системы в странах, выходящих из кризиса.
And in arguing that it is necessary to reconstruct America economically to revive its leadership, Obama is right. И, утверждая, что Америку необходимо перестроить экономически, чтобы возродить ее лидерство, Обама прав.
Больше примеров...