Английский - русский
Перевод слова Recession
Вариант перевода Рецессия

Примеры в контексте "Recession - Рецессия"

Примеры: Recession - Рецессия
But recession could also result if deficits are allowed to fester, or are increased with additional stimulus to boost jobs and growth, because bond-market vigilantes might push borrowing costs higher. Но рецессия также может иметь место, если дефицитам позволят "нагнаиваться" или же они будут увеличиваться в рамках дополнительных стимулов по обеспечению рабочими местами и увеличению роста, поскольку появление «виджиланте» на рынке ценных бумаг с фиксированным доходом может спровоцировать рост стоимости кредитов.
Based on this, the following damage processes have been considered: surface recession, blackening, thermoclastism, frost, salt weathering and bio-deterioration. С учетом этих параметров были рассмотрены следующие процессы нанесения ущерба: рецессия поверхности, почернение, термокластизм, ущерб от заморозков, соляное выветривание и биодеградация.
While no one is being spared the sharp bite of the recession, the woes of the rich countries are nothing compared with the disasters unfolding in poorer ones. И хотя рецессия никого не обходит стороной, беды состоятельных стран - ничто в сравнении с катастрофами в бедных государствах.
But continued growth increases demand for oil, sending prices even higher. The alternative to monetary and fiscal expansion is recession, at which point oil prices would stop rising. Альтернативой налогово-бюджетной и монетарной экспансии является рецессия, при наступлении которой цены на нефть перестанут расти.
Its major companies are facing huge debt refinancing needs, its currency reserves are collapsing, its economy is heading toward a deep recession, and the ruble is plumbing new lows. Крупнейшие компании страны столкнусь с необходимостью рефинансировать огромные долги, золотовалютные резервы тают, в экономике наступает глубокая рецессия, а рубль ставит новые рекорды падения.
While this revision occurs, resources are diverted from production, which is less efficient and less well matched with consumer desires, resulting in a reduction in the value of output - a recession. Пока происходит пересмотр, ресурсы отвлекаются от производства, что менее эффективно и не так хорошо согласуется с желаниями потребителей, результатом чего становится снижение объема выпуска продукции - рецессия.
SÃO PAULO - In a heroic case of finding a silver lining in the bleakest of all situations, the European Union climate commissioner has concluded that the global economic crisis and recession actually provided a lucky break for everyone. САН-ПАУЛУ. В героическом стремлении поиска лучшего в самой худшей из всех ситуаций комиссар Евросоюза по вопросам климата сделала заключение, что глобальный экономический кризис и рецессия фактически предоставили счастливую возможность передышки для всех.
The recession has us reeling and fearful, and there's something in the air these days that is also very empowering. Рецессия лишила нас покоя и вселила страх, однако, сегодня я чувствую: что-то витает в воздухе, что-то, вселяющее силу и надежду.
Either scenario would greatly aggravate Europe's crisis: soaring oil costs or another US recession would harm even the strong northern European economies, to say nothing of the already-depressed countries in Europe's south. Любой сценарий в значительной степени усугубит кризис в Европе: взлетевшие цены на нефть или очередная рецессия США может нанести серьезный ущерб даже сильным европейским экономикам, не говоря уже о южных странах, уже находящихся в депрессии.
That may not sound like a recession, but the Fund's marginally positive projection primarily reflects the growth overhang from 2007, with hardly any new contribution in 2008. Возможно это и не звучит как рецессия, но минимально положительный прогноз Фонда прежде всего отражает остаточный рост с 2007 года, с малой вероятностью роста в 2008 году.
The looming recession, volatile food and commodity prices and the credit crunch that are part of the backdrop to UNCTAD XII are all manifestations of a dysfunctional global system. Назревающая рецессия, неустойчивые цены на продовольствие и сырьевые товары и кредитный кризис, относящиеся к элементам, определяющим общие условия, в которых проводится ЮНКТАД XII, свидетельствуют о сбоях в функционировании глобальной системы.
However, the current recession has impacted the incomes and wealth of middle and low-income households as well as through weaker economic activity, relative price changes and fiscal austerity measures targeting cuts in education and health spending. Вместе с тем на уровень заработной платы и благосостояние семей со средним и низким уровнями доходов повлияла не только нынешняя рецессия, но и снизившаяся экономическая активность, относительная динамика цен и призванные обеспечить жесткую экономию финансовых средств урезание расходов на образование и здравоохранение.
If financial markets are not unclogged soon and if the fiscal stimuli do not gain sufficient traction, the recession would prolong in most countries with the global economy stagnating at lower welfare levels well into 2010. Если в ближайшее время финансовые рынки не удастся реанимировать, а меры налогового стимулирования не дадут ощутимой отдачи, то в большинстве стран рецессия продолжится, и стагнация глобальной экономики, сопровождающаяся снижением уровня благосостояния населения, затянется до 2010 года включительно.
The combined effect of the food, energy and financial crises made recession in 2009 a real possibility, rather than merely casting uncertainties over the world economy, as stated in the report of the Secretary-General (A/63/324, para. 2). В результате совокупного влияния продовольственного, энергетического и финансового кризисов рецессия в 2009 году становится реально возможной, а не просто вносит неопределенность в перспективы развития мировой экономики, как отмечается в докладе Генерального секретаря (А/63/324, пункт 2).
Without a much easier monetary policy and a less front-loaded mode of fiscal austerity, the euro will not weaken, external competitiveness will not be restored, and the recession will deepen. Без значительно менее обременительной денежно-кредитной политики и без введения постепенно нарастающих мер жесткой бюджетной экономии евро не ослабеет, внешняя конкурентоспособность не будет восстановлена, а рецессия будет углубляться.
In that case, it makes little sense to hold Spanish debt, either, which is also mostly external. Spain's financial exposure to Portugal and its housing-led recession don't help matters. Финансовая открытость Испании для Португалии и рецессия, к которой привела ситуация с жилищным строительством, не помогут решить проблему.
Whether the US economy is still in recession depends on how we answer this question. Или рецессия - это период времени, когда ситуация на рынке труда становится хуже для типичного рабочего?
Stock market dive, recession, 9/11 - any of them ring a bell? Упадок фондового рынка, рецессия, 11 сентября- похоже на тревожные звоночки?
As of early 2008, it is uncertain whether the United States is, or is likely to be, in a recession. По состоянию на начало 2008 года еще не было полной ясности в отношении того, началась ли рецессия в Соединенных Штатах, и если нет, то может ли начаться.
Since the Great Depression, it was almost always clear when a recession ended: industrial production grew strongly, total sales reversed their decline, and the unemployment rate fell. All of these trend reversals occurred simultaneously or within a very few months of each other. Со времен Великой депрессии почти всегда было понятно, когда закачивалась рецессия: промышленное производство начинало стремительно расти, вместо падения суммарных объемов продаж начинался их рост, и уровень безработицы падал.
As measured by trends in production, the recession that began in March 2001 was one of the shortest and shallowest ever: over in less than nine months, and amounting to an extremely small decline in gross domestic product. Измеренная на основании трендов в изменении объемов производства, рецессия, начавшаяся в марте 2001 года, была самой короткой и неглубокой из всех: она продолжалась не более девяти месяцев, и в ее ходе наблюдалось очень небольшое снижение объемов валового национального продукта.
If a country's terms of trade (the price of its exports) deteriorate and a large recession persists for a long time, its government's revenue base may shrink and its debt burden may become excessive. Если условия в стране в отношении торговли (цены на экспорт) ухудшатся и в течение длительного времени будет преобладать крупная рецессия, то доходная база правительства может сократиться и его долговая нагрузка может стать чрезмерной.
CAMBRIDGE - A popular view among economic forecasters and market bulls is that "the deeper the recession, the quicker the recovery." КЕМБРИДЖ. Среди экономистов-аналитиков и биржевых маклеров бытует мнение, что «чем глубже рецессия, тем быстрее выздоровление».
Out of my way. Out of my way. Out of my way. And what's crazy - there's a recession going on, even in Dubai, but you wouldn't know by the prices. С дороги. С дороги. С дороги И что невероятно - рецессия везде, даже в Дубае, но вы не догадаетесь по ценам.
Where this process has fully developed, the preferred option is a simple recession, or weakening, of the medial rectus of the affected eye, combined with a resection, or strengthening, of the lateral rectus of the same eye. Там, где этот процесс полностью осуществляется, предпочтительным вариантом является простая рецессия, или ослабление медиальной прямой мышцы пораженного глаза в сочетании с резекцией латеральной прямой мышцы того же глаза.