Английский - русский
Перевод слова Recession
Вариант перевода Рецессия

Примеры в контексте "Recession - Рецессия"

Примеры: Recession - Рецессия
The euro area, Africa's most important economic partner, headed for another recession with lingering concerns about mounting sovereign debts and fiscal sustainability, while emerging economies such as China and India witnessed a notable slowdown in economic activity. В еврозоне, которая является самым крупным экономическим партнером Африки, отмечается очередная рецессия в условиях сохраняющейся тревоги в связи с ростом суверенного долга и угрозой финансового дефолта, а в странах с формирующимся рынком, таких как Китай и Индия, наблюдается заметный спад экономической активности.
Japan's economy experienced strong growth in the first quarter of 2012, but then fell back into recession in the second half of the year, with deflationary conditions prevailing. В экономике Японии активный рост наблюдался в первом квартале 2012 года, однако во второй половине года вновь началась рецессия, сопровождавшаяся широкомасштабной дефляцией.
An expected decline of per capita output in 2009 in countries representing three fourths of the global economy makes the recession truly global. Ожидаемая рецессия будет поистине глобальной, поскольку в 2009 году предполагается резкое снижение подушевого объема промышленного производства в странах, на которые приходятся 75 процентов объема мировой экономики.
In December 2008, the National Bureau of Economic Research (NBER) declared that the United States had been in recession since December 2007. Как впоследствии было объявлено Национальным бюро экономических исследований США (NBER), рецессия в США шла уже с декабря 2007 года и была самой масштабной в истории.
Though Japan's recent recession cannot be tied to one single event, analysts believe that one of the leading causes is linked to a 14-year high for the yen compared to the U.S. dollar. Хотя недавняя рецессия Японии не может быть привязана к одному событию, аналитики считают, что одна из ведущих причин связана с 14-летним максимумом для йены по сравнению с долларом США.
Elections in Greece - where the recession is turning into a depression - may give 40-50% of the popular vote to parties that favor immediate default and exit from the eurozone. Выборы в Греции, где рецессия перерастает в депрессию, могут завершиться тем, что 40-50% голосов избирателей будут отданы в пользу партий, которые отдают предпочтение немедленному дефолту и выходу из Еврозоны.
Data from the US - rising unemployment, falling household consumption, still declining industrial production, and a weak housing market - suggest that America's recession is not over yet. Данные из США - растущая безработица, падение в потреблении домашних хозяйств, все еще снижающееся промышленное производство и слабый рынок жилья - предполагают, что рецессия в США еще не закончилась.
But did that recession end when output started to grow in December 2001? Or is it still continuing? Но закончилась ли эта рецессия, когда в декабре 2001 года начали расти объемы производства: Или она все еще продолжается?
Or is a recession a period when the labor market becomes worse for a typical worker? Или рецессия - это период времени, когда ситуация на рынке труда становится хуже для типичного рабочего?
PASADENA, CALIFORNIA - Most economists think that macroeconomic disruptions, such as the current recession, can be understood in terms of aggregate indicators such as total employment, the price level, and the money supply. ПАСАДЕНА, КАЛИФОРНИЯ. Многие экономисты думают, что макроэкономические нарушения, такие как нынешняя рецессия, можно понять с точки зрения сводных показателей, таких как общая численность работающих, уровень цен и денежная масса.
The severe recession, combined with the financial crisis during 2008-2009, worsened developed countries' fiscal positions, owing to stimulus spending, lower tax revenues, and backstopping and ring-fencing of their financial sectors. Глубокая рецессия в комбинации с финансовым кризисом 2008-2009 годов осложнила финансовое положение развитых стран из-за бюджетного стимулирования, более низких доходов от налогов, поддержки и «ограждения» финансовых секторов.
Indeed, with the recession possibly lasting 18 months or more - which would make it the longest since World War II - Argentina will be one of the hardest hit. Действительно, если рецессия продлится 18 месяцев и более - что сделает ее самой продолжительной со времен второй мировой войны - для Аргентины это будет одним из тяжелых ударов.
After all, stagnation and outright recession - exacerbated by front-loaded fiscal austerity, a strong euro, and an ongoing credit crunch - remain Europe's norm. В конце концов, стагнация и явная рецессия - усугубляющиеся начальным этапом жесткой экономии, укреплением евро и текущим кредитным кризисом - остаются нормой для Европы.
Moreover, once the recruitment of foreigner workers was reintroduced after the recession of 1967, the BfA (Bundesversicherungsanstalt für Angestellte) granted most work visas to women. Рецессия 1967 года временно приостановила процесс найма новых работников, когда же он возобновился, то их состав сильно изменился, так как BfA (Bundesversicherungsanstalt für Angestellte) предоставлял рабочие визы преимущественно женщинам.
However, it could be hoped that the recession would not be too deep or long-lasting, and some signs of recovery could be detected. Однако есть надежда на то, что рецессия не будет слишком глубокой или продолжительной, и уже просматриваются некоторые признаки оживления экономической активности.
The world economy has paid dearly for complicity with and silence about the economic policies of the last 15 years, which have culminated in the deepest and most dangerous recession since the 1930's. Мировая экономика дорого заплатила за участие в экономической политике последних 15 лет и за хранение при этом молчания, кульминацией этого стала самая глубокая и опасная рецессия с 1930-х годов.
AMSTERDAM - The latest economic data suggests that recession is returning to most advanced economies, with financial markets now reaching levels of stress unseen since the collapse of Lehman Brothers in 2008. АМСТЕРДАМ. Последний экономический кризис наводит на мысль, что рецессия возвращается в большинство развитых экономик; сейчас уровень стресса финансовых рынков достигает показателей, невиданных со времен краха Lehman Brothers в 2008 году.
Once the current crisis and recession are over, it will be necessary to unwind any stimulus measures quickly in order to avoid inflation and limit the excessive growth of Government debt. После того как нынешний кризис и рецессия будут преодолены, необходимо будет в оперативном порядке применить любые меры стимулирования в целях избежания роста инфляции и ограничения чрезмерного роста государственной задолженности.
I warned that the upturn would be much more tepid than expected: unlike previous business cycles, the recession that began at the end of 2007 was not caused by high interest rates, so lowering rates would have little impact. Я предупредил, что рост будет гораздо меньшим, чем ожидалось: в отличие от предыдущих циклов деловой активности рецессия, начавшаяся в конце 2007 года, не была вызвана высокими процентными ставками, поэтому понижение ставки оказало бы незначительное влияние.
But the EU's Stability Pact, as commonly interpreted, requires either that tax rates be raised (always difficult, especially in a recession) or that expenditures be cut. Но Пакт о стабильности Евросоюза в его общепринятой интерпретации требует, чтобы ставки налогов были подняты (что всегда сложно сделать, особенно, когда наблюдается рецессия), или что должны быть урезаны расходы.
Global economic downturn and recession has undermined opportunities in many countries for jobs, growth, and economic and social well-being, seriously jeopardizing the achievement of the Millennium Development Goal (MDG) targets set for 2015. Глобальный экономический спад и рецессия во многих странах подорвали возможности для создания рабочих мест, роста и повышения социально-экономического благосостояния, поставив под серьезную угрозу реализацию задач, поставленных в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), на 2015 год.
Where the recession triggers currency devaluation, the price of imported medicines, raw materials, medical and school equipment will increase, and consequently, the cost of care and education may also rise. В тех случаях, когда рецессия вызывает девальвацию валют, стоимость импортных медикаментов, сырья, медицинского и школьного оборудования возрастает и, следовательно, могут увеличиваться и расходы на медицинское обслуживание и образование.
While the core is enjoying satisfactory growth, those countries on the periphery may face an extended recession, or at least very slow growth. Если в центре еврозоны рост является удовлетворительным, то в странах, находящихся на ее периферии, рецессия может затянуться, а если рост и начнется, то он будет весьма медленным.
Both the recession and its social impacts have been less severe than initially feared, thanks to the prompt policy responses by many countries, including emerging economies in the developing world. Благодаря своевременному принятию таких мер многими странами, в том числе развивающимися странами с формирующейся экономикой, как рецессия, так и ее социальные последствия были менее серьезными, чем все первоначально опасались.
If the recession is prolonged, the output, revenue and profits in the sector could further spiral downwards, leaving ISS firms and consumers at risk. Если рецессия затянется, возможно дальнейшее раскручивание спирали снижения производства, доходов и прибыли в этом секторе, что создаст угрозу и для компаний СИУ, и для потребителей этих услуг.