Английский - русский
Перевод слова Reasonably
Вариант перевода Обоснованно

Примеры в контексте "Reasonably - Обоснованно"

Примеры: Reasonably - Обоснованно
Latvia will extend the deadline for the relocation of these facilities only if real international security guarantees and a reasonably tight internationally controlled schedule for relocation are given. Латвия отсрочит крайний срок для переноса этих объектов только, если будут предоставлены подлинные международные гарантии безопасности и будет разработан обоснованно жесткий, предусматривающий международный контроль график переноса.
The system, however, has proven that it will meet expectations in this area, and it can reasonably be expected that the long-standing problems of expenditures exceeding allocations will be rapidly eliminated. Вместе с тем система доказала, что она оправдает ожидания в этой области, и можно обоснованно надеяться на то, что будут быстро решены давно существующие проблемы превышения расходов над ассигнованиями.
To assess claims for losses of personal property and cash, the Panel developed a statistical model to estimate an amount each claimant might reasonably have been expected to claim. Для оценки претензий в связи с потерей личного имущества и денежных средств группа уполномоченных разработала статистическую модель, позволяющую определить сумму, которую может обоснованно потребовать каждый заявитель.
Part two has been conceived as a standard human resources planning report and identifies the major characteristics of the Secretariat staff, as well as the trends and evolutions that might reasonably be expected. Часть вторая задумана как стандартный доклад о планировании людских ресурсов, и в ней освещаются основные характеристики персонала Секретариата, а также обоснованно ожидаемые тенденции и изменения.
To the extent that those injuries are not reasonably separate from nuclear damage, they are considered nuclear damage and consequently compensable under the conventions. В той степени, в какой этот ущерб обоснованно неотделим от ядерного ущерба, он рассматривается как ядерный ущерб и в соответствии с этими конвенциями подлежит возмещению.
A renewed commitment, which might reasonably be expected as an outcome of the Third Conference, was more likely to have concrete effects if based on pragmatic and measurable objectives. Обновленная стратегия, которая, как обоснованно можно ожидать, явится итогом третьей Конференции, даст конкретные результаты только в том случае, если она будет преследовать прагматические и реальные цели.
If the document is generated by the claimant, or merely supports circumstances from which an alleged fact may reasonably be presumed, it is likely to be deemed circumstantial. Если же документ составлен заявителем или лишь подтверждает обстоятельства, из которых можно обоснованно презюмировать утверждаемый факт, он, скорее всего, будет принят в качестве косвенного доказательства.
We believe such further clarification is essential so that delegations will have a better idea as to what such an ad hoc committee might reasonably expect to accomplish. Мы считаем, что такое дополнительное уточнение имеет существенное значение, ибо делегации получат более четкое представление о том, каких результатов можно обоснованно ожидать от работы такого специального комитета.
A Party contributing to EMEP through the Protocol might reasonably expect the EMEP centres that it is funding to include its monitoring in their coordination work. Сторона, предоставляющая взносы ЕМЕП в рамках Протокола, обоснованно может ожидать от центров ЕМЕП, которые она финансирует, включения ее наблюдения в их работу по координации.
The same procurement may be considered significant for smaller organizations and reasonably be subjected to central control. Тот же объем закупок может считаться значительным для более мелких организаций, и, что вполне обоснованно, он подлежит центральному контролю.
One might reasonably have expected that the report would explicitly support the Convention and the Committee. Поэтому можно было бы обоснованно ожидать, что в этом докладе будет четко заявлено о том, что Комиссия поддерживает Комитет.
These new aspirants to permanent-member status include, reasonably and justifiably in our view, non-aligned countries as well. В число этих новых претендентов на статус постоянных членов входят, как мы считаем, вполне обоснованно и справедливо, также и неприсоединившиеся страны.
The Panel further finds that the wages and other costs incurred are reasonably supported by payroll information supplied by Hidrogradnja. Группа пришла также к выводу, что копии платежных ведомостей, представленные "Гидроградней", достаточно обоснованно подтверждают затраты на заработную плату и другие расходы, понесенные ею.
By contributing to the preparation of the Committee's Strategy, the Network has reasonably fulfilled this strategic element of its terms of reference. Своим вкладом в подготовку Стратегии Комитета Сеть вполне обоснованно выполняла этот стратегический компонент своего круга ведения.
As such, it might reasonably be considered to be of strategic interest. В этом качестве данное место вполне обоснованно могло представлять стратегический интерес.
It is reasonably assumed in business and government that advancements in office technology will yield increased efficiency, productivity and, eventually, labour force reductions. В частном и государственном секторах обоснованно предполагается, что развитие оргтехники ведет к повышению эффективности, производительности и, в конечном счете, к сокращению трудовых ресурсов.
Ukraine, reasonably enough, wants this agreement to be accompanied by an acknowledgment of its European destiny, and by clear steps towards reciprocal visa-free travel. Украина достаточно обоснованно хочет, чтобы это соглашение сопровождалось признанием ее европейской судьбы, а также четкими шагами в направлении взаимного безвизового режима.
The age brackets had to be established by putting together five-year groups until the number of groups and the populations they comprised were sufficient for reasonably precise estimations. Возрастные категории составлялись по пятилетним периодам, с тем чтобы количество групп и численный состав позволяли вывести обоснованно точные оценки.
I would hasten to reject such thinking, for it is our conviction, and reasonably so, that the issue has global ramifications. Я хотел бы сразу же опровергнуть такое мнение, поскольку мы вполне обоснованно убеждены в том, что эта проблема имеет международные последствия.
(c) relied upon by the relying party reasonably and in good faith. с) доверяющая сторона полагалась на эту подпись обоснованно и добросовестно.
It preferred to proceed on a case-by-case basis and to assess whether a mechanism had achieved the results that could have been reasonably expected given its circumstances. Он предпочитает рассматривать каждый случай в отдельности и определять, добился ли конкретный механизм результатов, которые от него можно было вполне обоснованно ожидать при соответствующих обстоятельствах.
This report shall also contain projections which could reasonably be assumed to take place in the period covered by the report. Доклад содержит также прогнозы, которые, как можно обоснованно считать, сбудутся в течение периода, охватываемого докладом.
The Panel finds that, given the damage to such books and manuals, MoD acted reasonably in discarding them, and recommends no adjustment in this regard. Группа считает, что с учетом причиненного этим справочникам и руководствам ущерба МО вполне обоснованно списало их, и в этой связи не рекомендует никаких поправок.
Both resolutions may be reasonably understood by the author, (as, indeed, by all Roma in Slovakia) to apply to her. Оба решения вполне обоснованно могут пониматься автором сообщения (как впрочем и всеми рома, проживающими в Словакии) как распространяющиеся и на нее.
It was also important to differentiate between the initial report, which might reasonably be longer, and periodic and updating reports. Важно также различать первоначальный доклад, который может быть обоснованно более пространным, и периодические доклады и доклады, представляемые с целью обновления информации.