Английский - русский
Перевод слова Reap
Вариант перевода Воспользоваться

Примеры в контексте "Reap - Воспользоваться"

Примеры: Reap - Воспользоваться
The effectiveness and sustainability of demobilization and reintegration programmes run by national Governments, United Nations agencies, and international and local non-governmental organizations will finally determine whether children scarred by war will reap the benefits of a peaceful future. От эффективности и жизнеспособности программ демобилизации и реабилитации, осуществляемых национальными правительствами, учреждениями Организации Объединенных Наций, а также международными и местными неправительственными организациями, в конечном итоге будет зависеть, смогут ли пострадавшие от войны дети воспользоваться плодами мирного будущего.
Generally speaking, those countries that failed to open their economies and adopt an effective export promotion strategy also failed to reap the benefits of the globalization process. В целом те страны, которые не открыли свою экономику и не избрали эффективной стратегии поощрения экспорта, не смогли также воспользоваться и выгодами от процесса глобализации.
While globalization had offered unprecedented opportunities, some countries had been unable to reap its full benefits. Хотя глобализация и предлагает использование беспрецедентных возможностей, некоторые страны не смогли до сих пор в полной мере воспользоваться этими возможностями.
Providing market access to developing countries was crucial for them to reap the benefits offered by such a shift. Обеспечение доступа на рынки для развивающихся стран имеет решающее значение с точки зрения предоставления этим странам возможности воспользоваться благами, возникающими в связи с такими переменами.
In the process, we also aspire to reap our due share of benefits for the people of Bangladesh. В этом процессе мы также стремимся обеспечить народу Бангладеш возможность воспользоваться его преимуществами.
These excluded citizens cannot reap the benefits of the advanced information age and accelerated world trade. Эти обездоленные граждане не могут воспользоваться теми выгодами, которые связаны с высоким уровнем развития информационных средств и высокими темпами роста мировой торговли.
Therefore, the peaceful settlement of disputes is an investment in the future of mankind and will certainly reap abundant peace dividends. Поэтому мирное улаживание споров является одним из вкладов в будущее человечества, и с его помощью несомненно удастся воспользоваться обильными плодами в виде дивидендов мира.
Developing countries have to continue to remove domestic policy distortions across the board to reap the enormous benefits of reform. Развивающимся странам нужно продолжить работу по устранению перекосов во внутренней политике по всей номенклатуре продукции, с тем чтобы воспользоваться колоссальными выгодами реформы.
It is only the combination of both that will help LDCs reap the full benefits". Лишь благодаря сочетанию этих двух факторов НРС могут воспользоваться всеми соответствующими выгодами".
Therefore, in order to reap the full benefits of debt relief, African countries ought to strengthen their public expenditure management systems. Поэтому, чтобы в полной мере воспользоваться конструктивными плодами облегчения бремени задолженности, африканским странам следует укреплять свои системы контроля государственных ассигнований.
The representative of Thailand commended UNCTAD for its efforts in assisting developing countries to reap the fruits of development and ensuring that globalization improved the quality of life for all. Представитель Таиланда дал высокую оценку ЮНКТАД за ее усилия по оказанию помощи развивающимся странам, с тем чтобы они могли воспользоваться плодами развития, и обеспечению того, чтобы глобализация способствовала улучшению качества жизни для всех.
It is increasingly realized that the expansion of transport and communication links must be substantially improved to reap the benefits of globalization. Все более широко осознается, что для того, чтобы воспользоваться связанными с глобализацией преимуществами, необходимо существенным образом расширить транспортные сети и сети связи.
Most African and a number of other vulnerable countries are unlikely to reap the benefits of their recent economic reforms without the sustained support of the international community. Большинство африканских стран и ряд других находящихся в уязвимом положении стран вряд ли смогут воспользоваться преимуществами своих недавних экономических реформ без устойчивой поддержки международного сообщества.
Some African countries, suffering from political turmoil and in some cases armed conflict, will not reap all the expected short-term benefits of such reforms. Некоторые африканские страны, в которых происходят политические волнения, а в некоторых случаях и вооруженные конфликты, не смогут воспользоваться всеми предполагаемыми краткосрочными выгодами таких реформ.
However, the majority of us who have embraced democracy are yet to reap the fruits of that change. Вместе с тем большинство из нас в странах, уже пришедших к демократии, пока не имеют возможности воспользоваться плодами этих перемен.
The United Nations must redouble its efforts to bridge the communication, information and digital divide so that all could reap the benefits of globalization. Организации Объединенных Наций следует удвоить свои усилия, с тем чтобы ликвидировать этот коммуникационный, информационный и технологический разрыв и дать возможность всем странам воспользоваться благами глобализации.
Industries that are proactive in phasing out the use of a very hazardous chemical such as PFOS are likely to reap future market advantages. Отрасли, которые активно ведут поэтапный отказ от применения крайне опасных химических веществ, таких как ПФОС, вероятно, смогут воспользоваться будущими рыночными преимуществами.
However, to enable the existing IWT institutions to better cooperate and coordinate their activities and reap synergies it is necessary to provide them with adequate resources. Однако, для того, чтобы существующие в сфере ВВТ организации могли улучшить свое сотрудничество и координацию их деятельности, а также полностью воспользоваться возможности для успешных совместных усилий, нужно снабдить их необходимыми для этого ресурсами.
For example, providing access to mass transit and automobiles powered by renewable energy sources is only half the battle; individuals also need to value and choose mass transit in order for society to reap its full benefits. Так, например, обеспечение доступа к системе общественного транспорта и автомобилям, работающим от возобновляемых источников энергии, решает проблему лишь наполовину; люди должны также ценить и выбирать общественный транспорт, с тем чтобы общество могло воспользоваться всеми его преимуществами.
The ministers considered industrialization to be crucial to the capacity of African countries to reap the full benefits of growth, especially in the current global economic context and in view of the continent's own need for structural transformation. Индустриализация, по мнению министров, имеет исключительно важное значение для того, чтобы страны Африки смогли в полной мере воспользоваться благами роста, особенно в нынешних глобальных экономических условиях и с учетом необходимости проведения на континенте структурных преобразований.
To reap the potential of such technologies and to assist private car and public transport drivers to reduce accidents and emissions, it is recommended to: Для того чтобы воспользоваться потенциалом таких технологий и помочь водителям частных автомобилей и средств общественного транспорта понизить аварийность и сократить выбросы, рекомендуется:
Respondents to the survey suggested that people should make some form of contribution to insurance schemes while young, so that they could reap the benefits later in life. Опрошенные в ходе этого обследования высказывали предположение, что людям следовало бы в молодости вносить в какой-то форме взносы в систему страхования, чтобы они позднее могли воспользоваться этими взносами.
We are now working through the Group of 20 to develop a road map so that developing countries can overcome obstacles to participating in this new standard and so reap the full benefits of recent developments in international tax transparency. В настоящее время в рамках Группы двадцати мы работаем над составлением плана действий по оказанию развивающимся странам поддержки в преодолении проблем, препятствующих использованию ими этого нового стандарта, с тем чтобы они тоже могли в полной мере воспользоваться последними достижениями в сфере обеспечения транспарентности налогообложения на международном уровне.
It also considered that implementing the United Nations Convention against Corruption - recently signed by Libya and currently before Congress for ratification - was indispensable for enabling the developing countries to reap the full benefits of globalization. Если не будет введена в действие Конвенция Организации Объединенных Наций о борьбе с коррупцией, которую Ливия недавно подписала и которая передана теперь во Всеобщий народный конгресс на ратификацию, развивающиеся страны не смогут в полной мере воспользоваться благами глобализации.
Globalization allowed learning from each other's experience and sharing lessons learned. It was necessary to act upon that knowledge, so that all members of the global community could reap the enormous benefits that increased economic and societal integration presented. Глобализация позволяет обменяться опытом и научиться у других, однако необходимо использовать знания и принимать меры для того, чтобы все члены международного сообщества могли воспользоваться теми огромными преимуществами, которые предоставляет развивающаяся интеграция в экономической и социальной сферах.