Английский - русский
Перевод слова Reap
Вариант перевода Получения

Примеры в контексте "Reap - Получения"

Примеры: Reap - Получения
To reap those benefits, however, the right combination of education, employment and health policies would be required. Однако для получения этих выгод потребуется обеспечить надлежащую комбинацию стратегий в области образования, занятости и здравоохранения.
To reap the demographic dividend, countries in the region need to broaden access to high-quality secondary education. Для получения демографического дивиденда странам региона необходимо расширить доступ к высококачественному среднему образованию.
National policies to achieve greater openness and reap greater benefits from globalization should be forward-looking. Для достижения более высокой степени открытости и получения более значительных выгод от глобализации национальная политика должна быть дальновидной.
UNCTAD could help developing countries build their institutional capacity to reap benefits from global trade and investment, thereby supporting their development and poverty reduction efforts. ЮНКТАД могла бы помочь развивающимся странам в укреплении их институционального потенциала для получения выгод от глобальной торговли и инвестиций и тем самым поддержать их усилия в области развития и сокращения масштабов нищеты.
Analogous to the case of the watershed corporation, international agreements are needed in order to reap the benefits of the financial mechanisms proposed. Аналогично водосборной корпорации для получения выгод от использования предлагаемых финансовых механизмов требуются международные соглашения.
However, in order to reap this demographic dividend they will need to deal with a different set of issues. Однако для получения этого демографического дивиденда им необходимо будет решать комплекс вопросов другого рода.
An emerging opportunity to reap the potential benefits of global trade is represented by the establishment of business linkages between SMEs and foreign affiliates. Налаживание деловых связей между МСП и филиалами иностранных корпораций открывает новые возможности для получения потенциальных выгод от мировой торговли.
Travel requirements should also be consolidated within the United Nations or even system-wide in order to reap economies of scale. Для получения эффекта экономии за счет масштабов следует усилить требования в отношении поездок в рамках Организации Объединенных Наций и даже в рамках всей системы.
Regional approaches are increasingly being advanced as a means to reap the benefits and face the risks of globalization and the challenges it poses for sustainable development. Региональные подходы все больше используются как средство для получения преимуществ и решения проблем, связанных с глобализацией[258], а также сложных задач по достижению устойчивого развития, которые она ставит.
The rationale behind these efforts is to look for possibilities to reap the benefits of close collaboration among the entities and stakeholders charged with the implementation of these conventions. В основе этих усилий лежит стремление к поиску возможностей для получения преимуществ от тесного сотрудничества между субъектами и заинтересованными сторонами, отвечающими за осуществление упомянутых конвенций.
To reap the expected benefits of the FDI strategy proposed in this IPR report, a coordinated and consistent approach to implementing the recommendations is key. Для получения ожидаемой отдачи от предложенной в докладе об ОИП стратегии в области ПИИ важнейшее значение имеет скоординированный последовательный подход к реализации рекомендаций.
I believe that there is potential to move forward in this disarmament forum and to reap the benefits of commonly agreed guidelines and norms. Я считаю, что существуют возможности для достижения прогресса на этом разоруженческом форуме и получения благ от использования общепринятых руководящих принципов и норм.
(a) In trade, despite adopting liberalized policies, some countries are just too poor and too lacking in the necessary supply capacities to reap potential benefits; а) в торговле: несмотря на принятие либерализованной политики, некоторые страны слишком бедны и зачастую не имеют необходимых производственных мощностей для получения потенциальных выгод;
On the basis of the above analysis, it can be argued that participants in developing-country commodity sectors do not need to actively trade on an exchange to reap the benefits of its existence. На основе представленного выше анализа может напрашиваться вывод о том, что участникам сырьевых секторов в развивающихся странах нет необходимости осуществлять активные операции на бирже для получения выгод от ее существования.
When disarmament and arms control cease to be instruments for peace and security and instead become a means to reap political dividends, we in the small countries turn to our own means for self-protection. Когда разоружение и контроль над вооружениями перестают быть инструментами мира и безопасности и вместе этого превращаются в средство для получения политических дивидендов, мы в малых странах прибегаем к нашим собственным возможностям для самозащиты.
And at the global level, it could play its part in building the capacity of developing countries to participate in the WTO, in order to reap the benefits of trade liberalization. На глобальном уровне она может сыграть важную роль в расширении возможностей развивающихся стран для участия в ВТО в целях получения выгод от либерализации торговли.
To reap the full benefit from trade liberalization, it was felt that economies and workers had to adapt, switching resources from declining to expanding sectors and developing skills sought by international markets. Было сочтено, что для получения полномасштабных выгод от либерализации торговли и экономика стран, и работники должны адаптироваться, перенаправляя ресурсы из приходящих в упадок в расширяющиеся секторы и развивая навыки, востребованные на международных рынках.
Mr. Olobo-Bwomono (Uganda) said that the global food, fuel and financial and economic crises had reminded the international community that it must work to reap the potential benefits of globalization while minimizing its considerable costs, risks and vulnerabilities. Г-н Олобо-Буомоно (Уганда) говорит, что глобальные продовольственный, топливный и финансово-экономический кризисы напомнили международному сообществу о том, что оно должно действовать в целях получения возможных выгод от глобализации при минимизации связанных с ней значительных издержек, рисков и уязвимостей.
The main issue relating to trade and gender is that, to reap the full benefit from trade policies, economies and workers must adapt. Главный вопрос, касающийся торговли и гендерной проблематики, связан с тем, что для получения полновесных выгод от торговой политики и экономика, и работники должны адаптироваться.
The CSTD has highlighted the prerequisites, such as ICT literacy, that are necessary to reap the benefits of ICTs, the lack of which amplifies developmental gaps among countries. КНТР отметила предпосылки, такие как грамотность в области ИКТ, которые необходимы для получения преимуществ от ИКТ и отсутствие которых приводит к увеличению разрыва в области развития между странами.
(o) What strategies may developing countries pursue for enhancing policy space both to pursue development objectives and to reap greater benefits from FDI in light of their international obligations? о) Какие стратегии могут реализовывать развивающиеся страны для расширения пространства для маневра в политике в интересах как достижения целей развития, так и получения более весомых выгод от ПИИ в свете их международных обязательств?
It also means that developed countries should nurture and sustain this newfound dynamism, in which the South is propelling itself more fully into the international trading system so as to reap development gains in terms of accelerated economic growth, development and poverty reduction. Она также означает, что развитые страны должны поддерживать и стимулировать такие новые динамичные процессы, благодаря которым страны Юга все глубже интегрируются в международную торговую систему, в целях получения выгод для развития с точки зрения ускорения экономического роста, самого процесса развития и сокращения масштабов нищеты.
The Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development agreed at its ninth session that the establishment of business linkages between small and medium-sized enterprises on the one hand and transnational corporations on the other represents an emerging opportunity to reap the potential benefits of global trade. На своей девятой сессии Комиссия по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию согласилась с тем, что налаживание деловых связей между малыми и средними предприятиями, с одной стороны, и транснациональными корпорациями, с другой стороны, открывает новые возможности для получения потенциальных выгод от мировой торговли.
The network builds the capacity of the agencies by providing accurate, up-to-date investor information and technical cooperation to help them readjust investment promotion strategies to reap the benefits of international investment and link local productive sectors to the global economy. Сеть способствует укреплению ресурса таких агентств за счет предоставления точных последних данных об инвесторах и оказания им технического содействия в корректировке стратегий привлечения инвестиций в целях получения выгод от иностранных инвестиций и привязки местного производства к мировой экономике.
Regional trade agreements and cooperation schemes could provide a promising avenue for developing countries to build up services supply capacity and competitiveness, increase their share of international flows of services and services suppliers, and reap development gains. Региональные торговые соглашения и механизмы сотрудничества могут стать многообещающими инструментами для развивающихся стран с точки зрения укрепления возможностей поставки услуг и повышения конкурентоспособности, увеличения их доли в международной торговле услугами и среди поставщиков услуг, а также получения выгод для процесса развития.