Now you can reap your reward. |
А теперь мон ами, ты можешь получить свою награду. |
The challenges are significant, and the population is eager to reap peace dividends. |
Препятствия весьма значительны, и население страны стремится получить дивиденды мира. |
Having survived the dry, barren times, animals can now reap the rewards. |
Пережив сухие бесплодные времена, животные могут теперь получить награду. |
Changing age structures provide the opportunity to reap a "demographic dividend" if enough jobs can be created for the expanding workforce. |
Изменение возрастных структур дает возможность получить «демографические дивиденды» при условии, что удастся создать достаточное число рабочих мест для все большего числа работников. |
It notes that such countries could reap long-term benefits from a favourable global economic environment. |
Они отмечают, что такие страны могли бы получить долгосрочные выгоды от формирования благоприятных экономических условий. |
Indeed, they could reap a number of benefits from cooperation with one another. |
Действительно, они могут получить определенные выгоды от сотрудничества друг с другом. |
The prospects for the settlement look promising and we expect to reap the benefits therefrom in the near future. |
Перспективы урегулирования представляются весьма реальными, и мы ожидаем в ближайшем будущем получить от него определенные выгоды. |
It operated as a global business which sought to reap big profits. |
Она функционирует в качестве мирового бизнеса, который стремится получить большие прибыли. |
Therefore, if carefully and properly designed, taxation regimes could help developing countries reap the maximum of benefits from the aforementioned and other commodities. |
Следовательно, тщательно и надлежащим образом продуманные режимы налогообложения в состоянии помочь развивающимся странам получить максимальную отдачу от упомянутых и других сырьевых товаров. |
Countries in the ESCAP region can reap the potential economic benefits generated by a shift in the composition of the population structure towards the youth and prime adult working age groups. |
Страны в регионе ЭСКАТО могут получить потенциальные экономические выгоды, обусловленные сдвигом в составе демографической структуры в направлении увеличения численности молодых лиц и основных групп взрослого населения трудоспособного возраста. |
I've just stumbled on a way for you to reap... All the benefits of your pending nuptials without spending a single gruesome night with the groom. |
Только что я нашел способ для тебя получить всю выгоду от вашего предстоящего бракосочетания без надобности проведения даже одной ночи с ужасным женихом. |
What all benefits can you reap through it? |
Что все выгоды можно получить через него? |
It should receive adequate and predictable resources for its technical cooperation programme to help developing countries reap the potential benefits of nuclear energy for peaceful purposes. |
Для того чтобы его программа технического сотрудничества могла помочь развивающимся странам получить выгоду от использования ядерной энергии в мирных целях, оно должно получать ресурсы в должном объеме и на предсказуемой основе. |
Where they can reap insane profits! |
Где они могут получить безумные прибыли! |
Only a dynamic insertion in the cross-currents of trade and technology will allow developing countries to reap their fair share of the fruits of progress. |
Лишь динамичное подключение к взаимопересекающимся потокам торговли и технологии позволит развивающимся странам получить свою справедливую долю плодов прогресса. |
The international community has the opportunity to respond to this increasing demand with more sustainable energy services and to reap benefits for development and for the responsible management of the environment. |
Международное сообщество имеет возможность отреагировать на этот растущий спрос с помощью более устойчивых энергетических служб и получить выгоду в интересах развития и ответственного природопользования. |
Once that bid was achieved, the procurement official permitted the company to amend the contract to reap additional sums of money unnecessarily and improperly. |
После предоставления контракта этот сотрудник по закупкам давал компании возможность изменить контракт, с тем чтобы неоправданно и необоснованно получить дополнительные суммы. |
Sound public policy is more crucial than ever in determining the economic capacities and benefits societies will reap in this globalized system. |
Обоснованная государственная политика приобретает сейчас еще большее значение в определении экономических возможностей и преимуществ, которые могут получить общества в рамках глобальной системы. |
Government policy change permitting private-sector ownership and management of telecommunications has helped many LLDCs close the telecommunication gap and reap the benefit of ICT. |
С изменением государственной политики, благодаря которому было разрешено частное владение телекоммуникационной инфраструктурой и ее эксплуатация, многие НВМРС смогли преодолеть свое отставание в этом секторе и получить отдачу от внедрения ИКТ. |
Especially in the short term, some individuals may end up worse off, while others may reap great benefits. |
Прежде всего в краткосрочной перспективе одни люди могут оказаться в проигрыше, а другие могут получить значительные выгоды. |
Notably, the countries in South Asia have performed particularly well in this area, and, as a result, their large populations are able, for the first time, to reap the multiple benefits of connectivity. |
Так например, страны Южной Азии добились особых успехов в этой области, и в результате этого их население в целом смогло впервые за все время получить многочисленные выгоды от использования связи. |
If the youth are given appropriate opportunities to contribute to their communities and lead fully productive lives, the societies in these States could reap a "demographic dividend". |
Если молодежи дать соответствующие возможности вносить вклад в жизнь их общин и вести в полной мере продуктивную жизнь, то общество в этих государствах могло бы получить «демографический дивиденд». |
The fact that many countries had failed to reap significant benefits from the new opportunities offered by the global trading system was not always due to tariff and non-tariff barriers. |
Тот факт, что многие страны не смогли получить существенные блага от новых возможностей, создаваемых глобальной системой торговли, не всегда является следствием наличия тарифных и нетарифных барьеров. |
These centres, which are to be established in each region, would provide individuals from the developing countries with the necessary education and training in space-related disciplines and applications that are required for them to reap many practical benefits of space technology. |
Эти центры, которые должны быть созданы в каждом регионе, обеспечат для представителей развивающихся стран необходимое обучение и подготовку по связанным с космическим пространством дисциплинам и областям применения, чтобы они могли получить различные практические выгоды от использования космической техники. |
Like most other non-ferrous metals, the tungsten industry can reap substantial benefits from the implementation of the tariff regimes in the Uruguay Round Agreement which came into effect from January 1995. |
Как и большинство секторов цветной металлургии, вольфрамовая промышленность может получить значительные преимущества в результате осуществления тарифных режимов, предусматриваемых в Соглашении Уругвайского раунда, которое вступило в силу с января 1995 года. |