In the view of the Special Rapporteur, the reality conforms to neither of the paradigms. |
С точки зрения Специального докладчика позиция ни тех, ни других не отражает реального положения дел. |
This idea in no way reflects the reality, and is tendentious, in that all citizens in Côte d'Ivoire are equal before the law. |
Это утверждение никоим образом не отражает реального положения дел и является тенденциозным ввиду того, что все граждане в Кот-д'Ивуаре равны перед законом. |
As far as the facts on the ground are concerned, the reality is the following: |
Что же касается реального положения дел на месте, то факты таковы: |
The United Nations was being systematically misled about the factual reality of Gibraltar. |
Организация Объединенных Наций систематически дезинформируется в отношении реального положения дел в Гибралтаре. |
As far as the facts on the ground are concerned, the reality is the following: Eritrea has faithfully rearranged its troops, deploying them north of the 25-km Temporary Security Zone and, in many instances, much deeper inside its sovereign territory. |
Что же касается реального положения дел на месте, то факты таковы: Эритрея добросовестно передислоцировала свои войска, развернув их к северу от 25-километровой временной зоны безопасности, а во многих случаях на значительно большем расстоянии вглубь своей суверенной территории. |
This is the stark and irrefutable reality on the ground of present-day Afghanistan. Thirdly, the Hazaras, the Uzbeks, the Turkmen and the Baluchs also constitute major ethnic communities. |
Второй, даже пуштуны и таджики, взятые в отдельности, составляют менее одной трети населения Афганистана. Таковы конкретные и неопровержимые факты относительно реального положения дел в сегодняшнем Афганистане. Третий, хазарейцы, узбеки, туркмены и белуджы также составляют крупные этнические общины. |