Moreover, it was not realistic to expect the Secretariat to present its position within 24 hours. |
Кроме того, делегация Франции считает, что нереалистично ожидать от Секретариата изложения своей позиции в течение 24 часов. |
Whilst a single liability from door-to-door may be desirable at first glance, it does not appear feasible or realistic. |
Хотя на первый взгляд единая ответственность по принципу "от двери до двери" представляется желательной, ее применение, по нашему мнению, будет нецелесообразно и нереалистично. |
Nor is it realistic to believe that Russia will come close anytime soon to meeting the EU's Maastricht criteria for macroeconomic performance. |
Нереалистично также полагать, что Россия вскоре выйдет на такой уровень, который будет соответствовать Маастрихтским критериям Евросоюза для макроэкономической деятельности. |
But it would not be realistic, in our view, before we commence negotiations, for everyone in this room to sit down and set out what they believe an FMCT should contain. |
Но было бы нереалистично, на наш взгляд, чтобы, прежде чем мы начнем переговоры, каждый в этом зале сел и сказал, что же именно, как они полагают, должен содержать ДЗПРМ. |
It is perhaps not realistic to expect producers not to manufacture what they can profitably sell and also not to consolidate markets through persuasion and liberal incentives, not infrequently with some support from their Governments. |
Вероятно, нереалистично ожидать от производителей того, что они не будут производить те товары, которые они могут выгодно продать, а также того, что они не будут укреплять свои рынки с помощью убеждения и либеральных стимулов, зачастую при определенной поддержке своих правительств. |
(b) Sequential performance of tests replicates on-road experience where a single container is subject to multiple extremes of different exposure conditions - it is not realistic to expect that a container could only encounter one type of exposure through the life of the vehicle. |
Ь) Последовательное проведение испытаний позволяет воспроизвести дорожную обстановку, в которой один и тот же резервуар многократно подвергается воздействию многочисленных и разнообразных, причем экстремальных, внешних факторов; нереалистично ожидать, что резервуар в течение всего срока службы транспортного средства будет подвергаться только одному виду воздействия. |
It would not be realistic to expect international control mechanisms to attain their objectives without a reduction in demand. |
Нереалистично ожидать, что международные механизмы контроля достигнут своих целей без сокращения спроса. |
It would not be realistic to require her to have sought protection in advance of her flight. |
В таких случаях нереалистично требовать от нее добиваться защиты в стране ее происхождения до того, как она бежала от туда. |
It should continue to review and approve the terms of reference of those teams of specialists reporting to it, and comment on their results, without however being expected to approve the output in detail, as this is not a realistic expectation. |
Она должна и впредь рассматривать и утверждать круг ведения подотчетных ей групп специалистов, высказывать замечания относительно достигнутых ими результатов, не принимая при этом конкретных решений, что нереалистично. |
It is no longer realistic to expect developing countries to meaningfully promote economic and social development in their countries while at the same time continuing to service the debt. |
Нереалистично более надеяться на то, что развивающиеся страны будут всеми силами содействовать социально-экономическому развитию в своих странах и в то же время продолжать оплачивать услуги по задолженности. |
It would not, however, be realistic to aim for the Economic and Social Council to become the centre of the world's decision-making on matters of trade and finance, or to direct the programmes of the specialized agencies or the international financial institutions. |
Было бы, однако, нереалистично ожидать, что Экономический и Социальный Совет станет центром принятия мировых решений по вопросам торговли и финансов или будет руководить программами специализированных учреждений или международных финансовых учреждений. |
(e) Globalisation: It is no longer realistic for certain products to be made in isolation by individual NSOs. |
е) глобализации: в случае некоторых продуктов нереалистично предполагать, что они могут готовиться силами одного НСУ. |
It is clear to us that, while it is up to the parties to shoulder the responsibility to make peace, it is not realistic to leave it only up to them to take the initiative. |
Мы ясно понимаем, что, хотя ответственность за достижение мира лежит на заинтересованных сторонах, было бы нереалистично ожидать, чтобы инициатива в этом вопросе исходила только от них. |